Il a également mentionné la nécessité d'assurer la protection des témoins et des juges d'instruction. | UN | وأثار أيضا مسألة الحاجة إلى توفير الحماية للشهود وقضاة التحقيق. |
Pareille loi pourrait traiter de questions telles que le rôle des juges d'instance et des juges d'instruction, des procureurs et des greffiers, la formation et la promotion des juges, l'appartenance à un parti politique, les conflits d'intérêts, les grades et les rémunérations. | UN | فمن شأن هذا القانون أن يعالج قضايا مثل أدوار قضاة الموضوع وقضاة التحقيق والمدعين العامين وكتبة المحاكم وتدريب القضاة وترقيتهم والعضوية في اﻷحزاب السياسية وتضارب المصالح والرتب والمرتبات. |
Dans l'accomplissement de leurs fonctions, les juges, les jurés, les procureurs et les juges d'instruction n'obéissent qu'à la loi. | UN | ولا يسترشد القضاة والمحلفون والمدعون العامّون وقضاة التحقيق لدى أداء مهامهم إلا بأحكام القانون. |
C'est aussi le manque de ressources qui empêche les procureurs et les juges d'instruction d'examiner dûment les plaintes. | UN | كما أن الافتقار إلى الموارد يعوق قدرة وكلاء النيابة وقضاة التحقيق على إجراء تحقيقات وافية في الشكاوى. |
En 2009, le Bureau du Procureur a accueilli huit délégations de procureurs, enquêteurs et juges d'instruction et répondu à 43 demandes d'entraide judiciaire. | UN | ففي سنة 2009، استضاف مكتب المدعي العام ثمانية وفود من المدعين والمحققين وقضاة التحقيق واستجاب لـ 43 طلباً للمساعدة القانونية المتبادلة. |
Dix-neuf de ces enquêtes ont été menées à bien et leurs résultats communiqués au Procureur général et aux juges d'instruction. | UN | وقد استُكمل ما مجموعه 19 عملية من تلك العمليات وأُبلغ المدعي العام وقضاة التحقيق بالنتائج النهائية. |
Les magistrats du parquet et les magistrats instructeurs peuvent également être démis de leurs fonctions en pareil cas. 2-10. | UN | وعلاوة على ذلك، قد يعفى المدعون العامون وقضاة التحقيق من مناصبهم لارتكابهم جريمة من هذا النوع. |
Cette loi, dont le projet n'a pas encore été élaboré, traiterait de questions telles que le rôle des juges d'instance et des juges d'instruction, des procureurs et des greffiers, la formation des juges, l'appartenance à un parti politique, les conflits d'intérêts, les grades et les rémunérations. | UN | وهذا القانون الذي لم تتم صياغته بعد، سيعالج مسائل مثل دور قضاة المحاكم وقضاة التحقيق والمدعين وكتاب المحاكم، وتدريب القضاة، والعضوية في اﻷحزاب السياسية، وتعارض المصلحة والدرجات واﻷجور. |
Des cours ont été organisés à l'intention des juges de paix et des juges d'instruction en novembre et décembre 1995. | UN | وقد نُظمت دورات لقضاة الصلح وقضاة التحقيق في تشرين الثاني/نوفمبر وكانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥. |
Les opérations et les omissions du procureur général et des juges d'instruction peuvent faire l'objet d'une plainte à la chambre d'accusation du Tribunal fédéral. | UN | ويمكن رفع دعوى أمام دائرة الاتهام للمحكمة الاتحادية بشأن عمليات، أو حالات تقصير في اتخاذ إجراءات، من جانب المدعي العام وقضاة التحقيق. |
Toutefois, l'application des lois repose aussi sur la police nationale et la police judiciaire sous la direction des procureurs et des juges d'instruction. | UN | غير أنَّ المسؤولية عن إنفاذ القانون تقع أيضاً على عاتق الشرطة الوطنية والشرطة القضائية تحت إشراف أعضاء النيابة العامة وقضاة التحقيق. |
Selon qu'il conviendra, le Conseil doit encourager l'autonomisation et le financement des unités de police spécialisées et des juges d'instruction afin de permettre d'enquêter sur les crimes sexuels. | UN | وينبغي للمجلس أن يشجع، عند الاقتضاء، على تمكين وتمويل وحدات الشرطة المتخصصة وقضاة التحقيق لتمكينهم من التحقيق في الجرائم التي تتعلق بالعنف الجنسي. |
Le fait que, d'une manière générale, le ministère public et les juges d'instruction s'en remettent aux enquêtes effectuées par la police, est très regrettable, en particulier dans les cas où les aveux ont été extorqués par les policiers procédant aux interrogatoires. | UN | والاعتماد العام للمدعين وقضاة التحقيق على التحقيقات التي تجريها الشرطة يمثل ممارسة غير سليمة إلى حد بعيد، وخصوصاً في الحالات التي تنطوي على اعترافات انتزعها محققو الشرطة بالقوة. |
89. Les membres de la police judiciaire, les procureurs et les juges d'instruction devraient recevoir une formation médico-légale appropriée. | UN | 89- ينبغي توفير تدريب مناسب في الطب الشرعي للشرطة القضائية والمدعين وقضاة التحقيق. |
Après une nouvelle série de rencontres avec les juges militaires et les juges d'instruction chargés de ces affaires, la Commission a dressé un plan d'action. | UN | واستنادا إلى سلسلة من الاجتماعات الفردية الإضافية المعقودة مع القضاة العسكريين وقضاة التحقيق المكلفين بهذه القضايا، قامت اللجنة بوضع خطة عمل. |
La Commission compte renforcer ses mécanismes d'appui, en collaboration avec le Procureur général du Liban et les juges d'instruction concernés, au cours de la période qui fera l'objet du prochain rapport. | UN | وستعمل اللجنة، مع النائب العام في لبنان وقضاة التحقيق المعنيين، على زيادة تطوير آليات دعمها خلال الفترة التي سيغطيها التقرير المقبل. |
Le président et le président de section de la Cour de cassation, le président des chambres de la cour d'appel, le vice—président du tribunal et les juges d'instruction (tribunal de la jeunesse et Chambre d'application des peines) seront élus par l'Assemblée générale et/ou présentés par le président du tribunal concerné. | UN | أما رئيس ورئيس قسم محكمة النقض، ورئيس غرفة المشورة بمحكمة الاستئناف ونائب رئيس المحكمة وقضاة التحقيق بمحكمة الشباب ومحكمة التنفيذ فإما أن تنتخبهم الجمعية العمومية و/أو يعرضهم رئيس المحكمة ذات الصلة. |
171. La Mission de l'OSCE en Serbie apporte son appui au renforcement des capacités judiciaires en matière de règlement des problèmes liés à la criminalité organisée, et ce, en renforçant les critères de sélection préalables des procureurs et juges d'instruction, de même qu'en accroissant l'efficacité des institutions chargées des questions de criminalité organisée. | UN | 171- وتدعم بعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا لدى جمهورية صربيا بناء القدرات القضائية في ميدان حل قضايا الجريمة المنظمة من خلال تعزيز الشروط المسبقة التقنية لمجموعة مختارة من المدعين العامين وقضاة التحقيق وزيادة كفاءة المؤسسات التي تتناول قضايا الجريمة المنظمة. |
:: Conseils à la Police nationale haïtienne, aux procureurs et aux juges d'instruction sur l'amélioration du fonctionnement du système de justice pénale, notamment grâce à la participation à des réunions de coordination mensuelles entre la Police nationale haïtienne, les procureurs et les juges d'instruction | UN | :: إسداء المشورة إلى الشرطة الوطنية الهايتية، والمدعين العامين، وقضاة التحقيق، بشأن تحسين عمل نظام العدالة الجنائية، بما في ذلك من خلال المشاركة في اجتماعات تنسيق شهرية تُعقد بين الشرطة الوطنية الهايتية والمدعين العامين وقضاة التحقيق |
d) Le parquet et les magistrats instructeurs, de même que les présidents et les procureurs des tribunaux de première instance, ainsi que des cours d'appel et de cassation, ont le droit de visiter et d'inspecter les prisons, de noter d'éventuelles violations des dispositions légales et de prendre les mesures qui s'imposent. | UN | (د) حق النيابة العامة وقضاة التحقيق ورؤساء ووكلاء المحاكم الابتدائية والاستئنافية والنقض في دخول السجون وتفتيشها وإثبات ما يتكشف لهم من مخالفات واتخاذ اللازم بشأنها فضلاً عن التحقق من الالتزام بالقانون واللوائح ومراجعة سجلات وأوراق السجون محل التفتيش؛ |
Le Gouvernement déploie des efforts considérables pour proposer régulièrement des stages de perfectionnement à tous les juges et magistrats et les droits de l'homme sont désormais un module d'enseignement obligatoire dans les programmes des facultés de droit. | UN | وتبذل الحكومة جهودا حثيثة لتوفير حلقات دراسية تنشيطية دورية لسائر القضاة وقضاة التحقيق وأصبح موضوع حقوق الإنسان مادة إجبارية في المناهج التعليمية في كليات الحقوق. |