"وقطاعات أخرى" - Translation from Arabic to French

    • et d'autres secteurs
        
    • et autres secteurs
        
    • et à d'autres secteurs
        
    • et des autres secteurs
        
    • et dans d'autres secteurs
        
    • et secteurs
        
    L'UNIFEM a également beaucoup œuvré en faveur d'une coopération accrue entre les ONG de défense des droits des femmes et d'autres secteurs de la société, comme par exemple les services de police. UN وقام صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة أيضاً بالكثير من أجل زيادة التعاون بين المنظمات غير الحكومية للدفاع عن حقوق المرأة وقطاعات أخرى في المجتمع، مثل دوائر الشرطة على سبيل المثال.
    Si l'on veut que le message des Nations Unies parvienne dans tous les coins du globe, il est absolument indispensable que des contacts soient établis avec les organisations non gouvernementales, les médias, les établissements d'enseignement et d'autres secteurs de la société civile. UN وإذا كان لرسالة اﻷمم المتحدة أن تصل إلى جميع أطراف المعمورة، لا مَفر على اﻹطلاق من إقامة اتصالات بالمنظمات غير الحكومية ووسائط اﻹعلامة والمؤسسات التعليمية وقطاعات أخرى من المجتمع المدني.
    L'OMS encourage la mobilisation d'un soutien national émanant des ministères concernés, des organismes gouvernementaux et d'autres secteurs tels que l'éducation, la science et la technologie et la planification afin de traiter des multiples aspects de la recherche médicale. UN تشجع على تعبئة الدعم الوطني من عدة وزارات معنية، وهيئات حكومية وقطاعات أخرى كالتعليم والعلم والتكنولوجيا والتخطيط، بغرض معالجة نطاق البحوث الصحية المتعدد القطاعات.
    II importe de les consolider et renforcer, en impliquant davantage le secteur privé, les communautés locales, les familles, les organisations non gouvernementales, les médias et autres secteurs de la société aux fins d'atteindre les objectifs de la Décennie. UN ويجب أن نعززها ونوطدها بإشراك القطاع الخاص، والمجتمعات المحلية، والأسر، والمنظمات غير الحكومية، ووسائط الإعلام وقطاعات أخرى من المجتمع، بغية تحقيق أهداف العقد.
    Cette exemption pourrait être étendue à d'autres catégories de personnes et à d'autres secteurs des services. UN ويمكن أن يمتد ذلك ليشمل فئات أخرى من الأشخاص وقطاعات أخرى من قطاعات الخدمات.
    Dans cet esprit, nous avons décidé d'un commun accord de nous engager à nous employer, avec le concours des gouvernements et des autres secteurs de la société, à promouvoir : UN وفي ضوء ذلك، اتفقنا على التعهد بالعمل من أجل تحقيق ما يلي بالتعاون مع الحكومات وقطاعات أخرى في المجتمع:
    Elle se réjouissait du développement économique que le pays avait atteint et de l'efficacité des politiques qui avaient été menées dans les domaines législatif et institutionnel et dans d'autres secteurs. UN ورحب بما تحقق من تقدم اقتصادي وبالسياسات الناجحة المتبعة في القطاعات التشريعية والمؤسسية وقطاعات أخرى.
    La décentralisation et la réforme du système de santé et d'autres secteurs ont été citées comme étant des tâches importantes. UN 78 - ووُصفت إصلاحات قطاع الرعاية الصحية وقطاعات أخرى وتحقيق لامركزيتها بأنها تحديات هامة.
    La décentralisation et la réforme du système de santé et d'autres secteurs ont été citées comme étant des tâches importantes. UN 78 - ووُصفت إصلاحات قطاع الرعاية الصحية وقطاعات أخرى وتحقيق لامركزيتها بأنها تحديات هامة.
    Toutefois, la participation active des collectivités et d'autres secteurs de la société civile est un élément essentiel de la prévention efficace du crime. UN بيد أن المشاركة الفعّالة الناشطة من المجتمعات المحلية وقطاعات أخرى في المجتمع المدني تعتبر جزءا أساسيا من منع الجريمة منعا فعّالا.
    Une large coalition sociale et politique a été formée, qui réunit des gouverneurs d'État, des parlementaires, les syndicats, la communauté d'affaires et d'autres secteurs. UN ولقد تشكل ائتلاف اجتماعي وسياسي واسع النطاق يضم محافظي الولايات، والبرلمان، ونقابات العمال، ودوائر الأعمال وقطاعات أخرى.
    Cela ne peut se faire que si les pays en développement disposent de l'espace normatif ou de la marge de manœuvre nécessaire dans des domaines comme le commerce, les investissements, la technologie et d'autres secteurs déterminés. UN وأضاف أن هذا هو الأسلوب الوحيد الذي يتيح للبلدان النامية مجال الحركة أو هامش التحرك اللازم في ميادين مثل التجارة والاستثمارات والتكنولوجيا وقطاعات أخرى محددة.
    Il a été noté que les programmes de prévention en milieu scolaire, les campagnes de sensibilisation du public aux risques et conséquences de l'usage de substances psychoactives, ainsi que la mobilisation des médias, du monde du spectacle et d'autres secteurs, avaient une grande influence sur les attitudes et le comportement des jeunes. UN وأشير إلى أن برامج الوقاية المدرسية وحملات التوعية العامة بمخاطر وعواقب استخدام المؤثرات العقلية، ومشاركة وسائل الإعلام وقطاع صناعة الترفيه وقطاعات أخرى لـه تأثير قوي على مواقف الشباب وسلوكهم.
    Il a fait de même auprès des ONG et d'autres secteurs de la société civile, ainsi qu'auprès des représentants de la communauté internationale et du système des Nations Unies en Colombie. UN كما عمل مع ممثلي المنظمات غير الحكومية وقطاعات أخرى من المجتمع المدني والمجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة في كولومبيا.
    D'autres intermédiaires financiers et d'autres secteurs UN من وسطاء ماليين آخرين وقطاعات أخرى
    :: Suivre et évaluer les progrès réalisés par les gouvernements dans la fourniture d'allocations et de fonds tenant compte des sexospécificités pour l'agriculture et d'autres secteurs, aux fins de garantir l'intégration de la dimension de genre et prévenir la corruption; UN :: رصد وتقييم ما أحرزته الحكومات من تقدم في تحديد مخصصات ونفقات تراعي نوع الجنس بشأن الزراعة وقطاعات أخرى بما يكفل استجابة متكاملة تراعي الفوراق بين الجنسين وتمنع الفساد
    Vu les liens entre les changements climatiques et d'autres secteurs, il fallait veiller à coordonner et à intégrer les activités des organisations intergouvernementales et des organes des Nations Unies, étudier la possibilité d'établir de nouveaux partenariats et de nouvelles coentreprises, et encourager la participation du secteur privé, d'organisations de protection de l'environnement et d'autres organisations au niveau local. UN وبالنظر إلى الصلة بين تغير المناخ وقطاعات أخرى يلزم تأمين تنسيق وإدماج أنشطة المنظمات الحكومية الدولية وهيئات اﻷمم المتحدة، واستكشاف إمكانية الشراكات الجديدة والمشاريع المشتركة، وتشجيع مشاركة القطاع الخاص والمنظمات البيئية وغيرهم على مستوى القاعدة.
    Plus de 6 600 entreprises (5 100 du secteur privé et 1 500 de la société civile et autres secteurs non marchands) de plus de 135 pays ont signé le Pacte. UN وهُناك أكثر من 600 6 من الموقعين على الاتفاق العالمي - ينتمي 100 5 منهم إلى قطاع الأعمال، و 500 1 إلى المجتمع المدني وقطاعات أخرى غير قطاع الأعمال - وتقع مقارهم في أكثر من 135 بلداً.
    :: De faciliter le dialogue intersectoriel entre les partenaires nationaux, à savoir les ministères des finances, de la santé et autres secteurs afin d'élaborer des cadres multisectoriels nationaux et identifier des sources durables et novatrices de financement des plans et politiques concernant les maladies non contagieuses et les blessures et d'autres politiques sociales en faveur des pauvres; UN تيسير إجراء حوار مشترك بين القطاعات بين الشركاء الوطنيين وهم: وزارات المالية، والصحة وقطاعات أخرى لوضع أُطر عمل متعددة القطاعات وطنية وتحديد مصادر تمويل مستدامة ومبتكرة لسياسات وخطط الأمراض غير السارية والإصابات وغيرها من السياسات الاجتماعية لصالح الفقراء؛
    Cette approche est maintenue dans le Plan d'action 2005-2009 à cela près que son champ d'application s'étendra à l'administration publique et à d'autres secteurs de la population. UN واستمرت هذه العملية في خطة العمل للفترة 2005-2009، مع توسيع نطاق تطبيقها في الإدارة العامة وقطاعات أخرى من السكان.
    La participation coordonnée et concertée des différentes institutions du secteur de la santé et des autres secteurs, des organisations non gouvernementales et de la communauté organisée est le meilleur moyen de lutter contre cette épidémie qui a de graves répercussions sur la santé publique. UN :: المشاركة المتعددة القطاعات: المشاركة المنسقة والمتسقة للمؤسسات المختلفة للقطاعات الصحية وقطاعات أخرى ومنظمات غير حكومية والمجتمع المنظم هي أفضل طريقة لمواجهة هذا الوباء الذي له أصداء خطيرة في الصحة العامة.
    Dans le cadre de 7 centres de conseils et de dépistage volontaire à Kinshasa et dans d'autres secteurs UN من خلال 7 مراكز لتقديم المشورة وإجراء الاختبارات في كينشاسا وقطاعات أخرى
    La FINUL a proposé neuf autres coordonnées et secteurs pour abornements, qui sont en cours d'examen par les parties. UN واقترحت القوة المؤقتة تسع إحداثيات إضافية وقطاعات أخرى لوضع العلامات كي تنظر فيها الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more