"وقطاع الأعمال التجارية" - Translation from Arabic to French

    • et le secteur privé
        
    • et du secteur privé
        
    • et les milieux d'affaires
        
    • et les entreprises
        
    • et du monde des affaires
        
    • et le monde des affaires
        
    • et le secteur des entreprises
        
    • et des milieux d'affaires
        
    • et du secteur commercial
        
    • et du secteur des entreprises
        
    • et le secteur commercial
        
    • et des entreprises
        
    • le secteur des affaires
        
    • et des entités du secteur privé
        
    • et le secteur industriel et commercial
        
    Pour s'en acquitter, la CNUCED devra faire appel à la société civile et mettre à profit les compétences que peuvent offrir les organisations non gouvernementales, les milieux universitaires et le secteur privé. UN وبغية تحقيق النجاح، على الأونكتاد أن يشرك المجتمع المدني، وأن يستفيد من الخبرة المتاحة لدى المنظمات غير الحكومية، والمؤسسات الأكاديمية، وقطاع الأعمال التجارية الخاصة.
    Une collaboration entre l’administration et le secteur privé sera nécessaire en raison de la relance du développement économique par le biais de plusieurs projets qui seront exécutés par les entreprises. UN 32 - ينبغي تدعيم التعاون بين الإدارة وقطاع الأعمال التجارية من أجل تعزيز التنمية الاقتصادية من خلال عدد من المشاريع التي تنفذها الأعمال التجارية.
    Discussions avec les représentants de la société civile et du secteur privé sur le financement du développement UN جلسات استماع غير رسمية للمجتمع المدني وقطاع الأعمال التجارية بشأن تمويل التنمية
    Les Nations Unies et les milieux d'affaires : partenariats dans l'action UN الأمم المتحدة وقطاع الأعمال التجارية: شركاء في العمل
    D'autres ont contribué à l'élaboration de guides et de documents directifs afin de faire progresser la mise en œuvre des Principes directeurs par les États et les entreprises. UN وأسهمت جماعات أخرى في استحداث أدوات ومواد توجيهية من أجل النهوض بالتنفيذ من جانب الدول وقطاع الأعمال التجارية.
    Résumés des auditions informelles des représentants de la société civile et du monde des affaires sur le financement du développement UN موجز جلسات استماع غير رسمية للمجتمع المدني وقطاع الأعمال التجارية بشأن تمويل التنمية
    et naissantes et le développement durable : partenariats entre la communauté scientifique et le monde des affaires UN إعلان بيجين عن التكنولوجيات الجديدة والمستجدة والتنمية المستدامة: الشراكات بين الأوساط العلمية وقطاع الأعمال التجارية
    Les organismes de réadaptation, les Conseils de district et le secteur des entreprises ont répondu positivement à cette initiative. UN وحظيت هذه الجهود بالقبول من منظمات الرعاية الاجتماعية ومجالس المقاطعات وقطاع الأعمال التجارية.
    Des efforts décisifs ont également été déployés pour améliorer l'échange de données d'expérience entre les organismes, fonds et programmes, notamment par le biais du nouveau site Web L'ONU et le secteur privé. UN كما بُذلت جهود جوهرية لتحسين تبادل الدروس بين الوكالات والصناديق والبرامج، ولا سيما من خلال وضع موقع شبكي جديد للأمم المتحدة وقطاع الأعمال التجارية.
    Nous soulignons en particulier le soutien croissant dont bénéficie l'initiative de la Russie au sein du Groupe des Huit visant à renforcer le partenariat antiterroriste entre les États et le secteur privé. UN ونلاحظ بشكل خاص ازدياد الدعم لمبادرة الاتحاد الروسي في إطار مجموعة الثمانية الرامية إلى تعزيز الشراكات في مجال مكافحة الإرهاب بين الدول وقطاع الأعمال التجارية.
    Des réglementations contraignantes existent sur l'application sur l'inflammabilité aux textiles utilisés dans le secteur public, le secteur des transports et le secteur privé, mais des réglementations pour l'utilisation domestique sont moins cohérentes. UN وتطبق قواعد صارمة على القابلية للاشتعال على المنسوجات المستخدمة في القطاع العام وفي قطاع النقل وقطاع الأعمال التجارية بينما القواعد المطبقة على الاستخدامات المحلية أقل صرامة.
    X. Forums de la société civile et du secteur privé UN عاشرا - منتديا المجتمع المدني وقطاع الأعمال التجارية
    Encadré 11. Réactions des spécialistes et du secteur privé aux conclusions des travaux du secrétariat sur l'investissement et les flux financiers UN الإطار 11- ردود أفعال الخبراء وقطاع الأعمال التجارية إزاء أعمال الأمانة في مجال التدفقات الاستثمارية والمالية
    La Commission a une composition transsectorielle et variée de onze membres représentant le Gouvernement, les forces de l'ordre, le système judiciaire, le secteur social, la société civile, y compris les médias et les milieux d'affaires. UN وللجنة تمثيل شامل لعدة قطاعات ومختلط من أحد عشر عضواً من الحكومة، ومن مجال إنفاذ القانون، والجهاز القضائي، والقطاع الاجتماعي، والمجتمع المدني، بما في ذلك وسائط الإعلام وقطاع الأعمال التجارية.
    De la sorte, le dialogue devrait insister sur les complémentarités et les synergies de la coopération entre ces protagonistes, y compris les gouvernements, les organismes des Nations Unies, la société civile et les milieux d'affaires. UN وهكذا يجب أن يعزز الحوار تكامل وتوافق التعاون فيما بين أصحاب المصلحة أولئك بما فيهم الأمم المتحدة والمجتمع المدني وقطاع الأعمال التجارية.
    Directives concernant la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les entreprises UN مبادىء توجيهية للتعاون بين الأمم المتحدة وقطاع الأعمال التجارية
    Comptes rendus des auditions informelles de représentants de la société civile et du monde des affaires sur le financement du développement UN موجز جلسات استماع غير رسمية للمجتمع المدني وقطاع الأعمال التجارية بشأن تمويل التنمية
    Le secteur public et le monde des affaires devraient s'entendre sur l'application des composantes de telles politiques, aujourd'hui bien connues, et les moyens financiers et techniques devraient suivre. UN وباتت مكونات هذه السياسة معروفة جيداً الآن؛ وينبغي أن يتفق القطاع العام وقطاع الأعمال التجارية على إنفاذ هذه السياسات، وأن يعقب ذلك توفير الوسائل المالية والتقنية لهذا الغرض.
    Elle définit ensuite la nature et la portée générale des obligations de l'État concernant les droits de l'enfant et le secteur des entreprises. UN ثم يعرّف الطابع والنطاق العامين لالتزامات الدولة إزاء حقوق الطفل وقطاع الأعمال التجارية.
    L'appui de la société civile et des milieux d'affaires est également nécessaire pour accomplir des progrès dans la réalisation des objectifs de Monterrey. UN ويعتبر دعم المجتمع المدني وقطاع الأعمال التجارية ضروريا أيضا من أجل إحراز التقدم في تحقيق أهداف مونتيري.
    Les Dialogues de haut niveau de 2003, 2005 et 2007 ont également été précédés de débats informels avec des représentants de la société civile et du secteur commercial. UN وقد سبق أيضا إجراء الحوارات الرفيعة المستوى للأعوام 2003 و 2005 و 2007 عقد جلسات استماع غير رسمية لممثلي المجتمع المدني وقطاع الأعمال التجارية.
    Le Comité se compose de représentants de personnes handicapées, du secteur public et du secteur des entreprises. UN وتضم اللجنة ممثلين للأشخاص ذوي الإعاقة وأفراد المجتمع المحلي من القطاع العام وقطاع الأعمال التجارية.
    Des réglementations contraignantes sur l'inflammabilité s'appliquent aux textiles utilisés dans le secteur public, le secteur des transports et le secteur commercial, mais les réglementations applicables aux utilisations domestiques sont moins constantes. UN وتطبق قواعد صارمة على القابلية للاشتعال على المنسوجات المستخدمة في القطاع العام وفي قطاع النقل وقطاع الأعمال التجارية بينما القواعد المطبقة على الاستخدامات المحلية أقل اتساقاً.
    Cela permet également d'optimiser l'utilisation de l'argent du contribuable britannique et d'encourager la compétitivité du secteur du développement international et des entreprises britanniques. UN كما أدت هذه القواعد إلى زيادة قيمة النقود فيما يخص دافعي الضرائب في المملكة المتحدة، وشجعت القدرة التنافسية لقطاع التنمية الدولية وقطاع الأعمال التجارية بالمملكة المتحدة.
    Compte tenu des capacités, des motivations et des incitations très différentes de tous les intervenants, la façon de réduire les coûts a représenté un défi pour les décideurs, le secteur des affaires et les migrants. UN وشكلت كيفية التوصل إلى تخفيض التكاليف في سياق القدرات والدوافع والحوافز شديدة التباين لكافة الأطراف تحديا لواضعي السياسات وقطاع الأعمال التجارية والمهاجرين على حد سواء.
    Les membres se rappelleront également qu'au paragraphe 7, l'Assemblée générale a également décidé de prévoir avant le Dialogue de haut niveau une journée de séances informelles auxquelles participeront les représentants de la société civile et des entités du secteur privé accrédités. UN ويتذكر أيضا الأعضاء أن الجمعية العامة قررت في الفقرة 7، أن تعقد، قبل الحوار الرفيع المستوى، جلسات استماع غير رسمية خلال يوم واحد، مع ممثلي المجتمع المدني وقطاع الأعمال التجارية المعتمدين لدى الحوار.
    5. Se déclare prêt à maintenir le caractère novateur et participatif qui a caractérisé la Conférence internationale sur le financement du développement, en renforçant le rôle du Conseil dans son interaction avec les organisations non gouvernementales et le secteur industriel et commercial lors de ses réunions annuelles de printemps avec les institutions de Bretton Woods et l'Organisation mondiale du commerce. UN 5 - يعرب عن استعداده لمواصلة الطابع الابتكاري والتشاركي الذي اتسم به المؤتمر الدولي لتمويل التنمية، ولتعزيز دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي في تفاعله مع المنظمات غير الحكومية وقطاع الأعمال التجارية في إطار الاجتماعات الربيعية السنوية التي يعقدها المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more