"وقطاع الأمن" - Translation from Arabic to French

    • et le secteur de la sécurité
        
    • et du secteur de la sécurité
        
    • et dans celui de la sécurité
        
    • composante secteur de la sécurité
        
    • et dans le secteur de la sécurité
        
    • secteur de la sécurité et
        
    Un certain nombre d'ateliers ont été organisés en vue de promouvoir l'utilisation de ce guide et de familiariser les parlementaires et le secteur de la sécurité lui-même avec les thèmes qui y sont abordés. UN وعُقد عدد من حلقات العمل الوطنية لتشجيع استخدام الدليل واطلاع البرلمانيين وقطاع الأمن ذاته على محتويات الدليل.
    L'organisation a joué un rôle primordial lors des forums de diffusion de l'information à l'échelle nationale, des ateliers de formation et de tables rondes avec la police et le secteur de la sécurité. UN تتصدر المنظمة منتديات نشر المعلومات وحلقات العمل التدريبية، ومناقشات المائدة المستديرة التي تُعقد على الصعيد الوطني مع الشرطة وقطاع الأمن.
    J'exhorte de nouveau le Gouvernement et ses partenaires à poursuivre le dialogue sur la façon de maximiser l'assistance internationale et d'effectuer les réformes fort nécessaires dans l'administration publique et le secteur de la sécurité. UN وأكرر ندائي إلى الحكومة وشركائها لإجراء حوار عن كيفية الحصول على أكبر قدر ممكن من المساعدات الدولية وإجراء الإصلاحات التي تشتد الحاجة إليها في الإدارة العامة وقطاع الأمن.
    De profondes réformes politiques, de la justice et du secteur de la sécurité doivent aussi être entreprises. UN ويجب أيضاً إجراء إصلاحات عميقة في المجال السياسي والقضائي وقطاع الأمن.
    À cet égard, une attention particulière doit être accordée à l'emploi et à l'autonomisation des jeunes, mais aussi à la réforme et au développement de la fonction civile et du secteur de la sécurité. UN وإنه يتعين، في هذا الصدد، الاهتمام بعمالة الشباب واستراتيجيات التمكين وبالإصلاح وتطوير الخدمة المدنية وقطاع الأمن.
    Il a été convenu à cette occasion que les échanges d'informations entre les deux organismes seraient intensifiés, en particulier dans le secteur économique et dans celui de la sécurité alimentaire. UN وتم الاتفاق على ضرورة تكثيف تبادل المعلومات وخاصة في القطاع الاقتصادي وقطاع الأمن الغذائي.
    La corrélation entre le montant total des ressources demandées pour la période allant du 25 août 2006 au 30 juin 2007 et l'objectif de la Mission est expliquée dans des tableaux axés sur les résultats, qui présentent une analyse par composante (composante processus politique, composante secteur de la sécurité et état de droit, composante gouvernance, développement et coordination des activités humanitaires et composante appui). UN ولقد رُبط مجموع احتياجات البعثة من الموارد للفترة من 25 آب/أغسطس 2006 إلى 30 حزيران/يونيه 2007 بتحقيق هدف البعثة عن طريق عدد من الأطر القائمة على النتائج، هي كالتالي عند تجميعها حسب العناصر: العملية السياسية، وقطاع الأمن وسيادة القانون، والإدارة، والتنمية وتنسيق الشؤون الإنسانية، والدعم.
    Afin d'être viables à long terme, les efforts déployés dans la sphère politique et dans le secteur de la sécurité doivent rester entièrement sous la maîtrise des parties prenantes timoraises et bénéficier de leur appui. UN 65- ولكي تكون الجهود المبذولة في مجالي السياسة وقطاع الأمن جهودا مستدامة على المدى الطويل، يتعين أن تتمتع بالملكية والقبول الكاملين لدى أصحاب المصلحة التيموريين.
    À sa prochaine session, elle devrait examiner d'importants projets de loi sur les questions électorales, les partis politiques et le secteur de la sécurité nationale. UN ويرتقب أن تنظر الجمعية الوطنية في دورتها المقبلة في مشاريع قوانين بالغة الأهمية تتعلق بالقضايا الانتخابية والأحزاب السياسية وقطاع الأمن الوطني.
    Étant donné que le temps qui s'écoulera avant les élections est capital, il est indispensable que les donateurs agissent dans les délais pour que les institutions électorales et le secteur de la sécurité puissent s'acquitter de leur tâche dans le domaine des élections. UN ونظرا لأن الفترة المتبقية قبل انعقاد الانتخابات فترة هامة، فإن من المهم أن تؤدي الجهات المانحة مساعدتها بطريقة مناسبة لتمكين المؤسسات الانتخابية وقطاع الأمن من أداء مهامها ذات الصلة بالانتخابات.
    L’épidémie d’Ebola et le secteur de la sécurité 5 UN بـاء - أزمة إيبولا وقطاع الأمن
    L'UNPOS et le gouvernement régional du < < Somaliland > > ont convenu d'instaurer un partenariat constructif concernant les affaires politiques et civiles, les droits de l'homme et le secteur de la sécurité. UN واتفق مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال وحكومة " صوماليلاند " الإقليمية على إقامة شراكة بناءة تشمل الشؤون السياسية والمدنية وحقوق الإنسان وقطاع الأمن.
    b) Financer des recherches sur la collaboration entre les services de sécurité privée civile et le secteur de la sécurité publique et l'évaluation de cette coopération; UN (ب) توفير التمويل لإجراء بحوث بشأن التعاون بين الخدمات الأمنية المدنية الخاصة وقطاع الأمن العام ولتقييم هذا التعاون؛
    b) Financer des recherches sur la collaboration entre les services de sécurité privée civile et le secteur de la sécurité publique et l'évaluation de cette coopération; UN (ب) توفير التمويل لإجراء بحوث بشأن التعاون بين الخدمات الأمنية المدنية الخاصة وقطاع الأمن العام ولتقييم هذا التعاون؛
    B. L’épidémie d’Ebola et le secteur de la sécurité UN باء - أزمة إيبولا وقطاع الأمن
    À cet égard, une attention particulière doit être accordée à l'emploi et à l'autonomisation des jeunes, mais aussi à la réforme et au développement de la fonction civile et du secteur de la sécurité. UN وإنه يتعين، في هذا الصدد، الاهتمام بعمالة الشباب واستراتيجيات التمكين وبالإصلاح وتطوير الخدمة المدنية وقطاع الأمن.
    concerne le fonctionnement des commissions électorales, le rôle des médias et du secteur de la sécurité, les questions liées aux droits de l'homme et à l'égalité des sexes dans le cadre UN تقديرات عام 2012: بدء عملية تنفيذ الإعلان، ولا سيما فيما يتعلق بسير عمل اللجان الانتخابية ودور وسائط الإعلام وقطاع الأمن ومسائل حقوق الإنسان والقضايا الجنسانية في سياق العمليات الانتخابية
    2012 (objectif) : lancement du processus de mise en œuvre de la Déclaration, notamment en ce qui concerne le fonctionnement des commissions électorales, le rôle des médias et du secteur de la sécurité, les droits de l'homme et les questions liées à la problématique hommes-femmes dans le cadre des processus électoraux UN الأداء المستهدف لعام 2012: إطلاق عملية تنفيذ الإعلان، ولا سيما فيما يتعلق بسير عمل اللجان الانتخابية ودور وسائط الإعلام وقطاع الأمن ومسائل حقوق الإنسان والقضايا الجنسانية في سياق العمليات الانتخابية
    Il a souligné la nécessité, aux fins des travaux du Groupe, de collecter des données sur la situation socioéconomique des personnes d'ascendance africaine, en particulier des statistiques concernant leur participation au secteur privé et leur représentation dans la fonction publique et dans le secteur de la sécurité (forces armées, police et système pénitentiaire). UN وأشار بخصوص الفريق العامل إلى الحاجة إلى بيانات عن الوضع الاجتماعي الاقتصادي للسكان المنحدرين من أصل أفريقي، ولا سيما الإحصاءات المتعلقة بخصائص القطاع الخاص لهذه الفئة، وتمثيلها في الوظائف العامة وقطاع الأمن (القوات المسلحة والشرطة والسجون).
    La police, l'état de droit, le secteur de la sécurité et le désarmement sont des domaines cruciaux qui n'ont eu que peu d'attention en raison de l'accent qui est mis sur l'appui aux missions. UN فقد حظيت عناصر الشرطة وسيادة القانون وقطاع الأمن ونزع السلاح، وهي من المجالات الحيوية، قدرا ضئيلا من الاهتمام بسبب التركيز على الدعم الميداني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more