"وقطاع السياحة" - Translation from Arabic to French

    • et du tourisme
        
    • et le tourisme
        
    • et le secteur du tourisme
        
    • et industrie du tourisme
        
    • et le secteur touristique
        
    • et l'industrie du tourisme
        
    • industrie touristique
        
    • et du secteur du tourisme
        
    • les professionnels du tourisme
        
    • et de l'industrie du tourisme
        
    Consciente de l'importance des secteurs des services financiers internationaux et du tourisme pour l'économie de certains des territoires non autonomes, UN وإذ تدرك أهمية قطاع الخدمات المالية الدولية وقطاع السياحة لاقتصادات بعض الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي،
    Consciente de l'importance des secteurs des services financiers internationaux et du tourisme pour l'économie de certains des territoires non autonomes, UN وإذ تدرك أهمية قطاع الخدمات المالية الدولية وقطاع السياحة لاقتصادات بعض الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي،
    Consciente de l'importance des secteurs des services financiers internationaux et du tourisme pour l'économie de certains des territoires non autonomes, UN وإذ تـدرك أهمية قطاع الخدمات الماليـة الدولية وقطاع السياحة لاقتصـادات بعض الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتــي،
    Outre le nickel, l'appui financier important qu'elle reçoit de la France et le tourisme sont la clef de voûte de l'économie de la Nouvelle-Calédonie. UN وبالإضافة إلى النيكل، فإن الدعم المالي الكبير من فرنسا وقطاع السياحة يشكلان مرتكزين أساسيين للاقتصاد.
    Le Gouvernement tanzanien et le secteur du tourisme favorisent les meilleures pratiques suivantes : UN تروج حكومة تنزانيا وقطاع السياحة لأفضل الممارسات التالية:
    Consciente de l'importance des secteurs des services financiers internationaux et du tourisme pour l'économie de certains des territoires non autonomes, UN وإذ تدرك أهمية قطاع الخدمات المالية الدولية وقطاع السياحة لاقتصادات بعض الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي،
    Consciente de l'importance des secteurs des services financiers internationaux et du tourisme pour l'économie de certains des territoires non autonomes, UN وإذ تدرك أهمية قطاع الخدمات المالية الدولية وقطاع السياحة لاقتصادات بعض الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي،
    Consciente de l'importance des secteurs des services financiers internationaux et du tourisme pour l'économie de certains des territoires non autonomes, UN وإذ تدرك أهمية قطاع الخدمات المالية الدولية وقطاع السياحة لاقتصادات بعض الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي،
    Consciente de l'importance des secteurs des services financiers internationaux et du tourisme pour l'économie de certains des territoires non autonomes, UN وإذ تدرك أهمية قطاع الخدمات المالية الدولية وقطاع السياحة لاقتصادات بعض الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي،
    Consciente de l'importance des secteurs des services financiers internationaux et du tourisme pour l'économie de certains des territoires non autonomes, UN وإذ تدرك أهمية قطاع الخدمات المالية الدولية وقطاع السياحة لاقتصادات بعض الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي،
    Consciente de l'importance des secteurs des services financiers internationaux et du tourisme pour l'économie de certains des territoires non autonomes, UN وإذ تدرك أهمية قطاع الخدمات المالية الدولية وقطاع السياحة لاقتصادات بعض الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي،
    Il doit en outre honorer son engagement de renforcer les secteurs clefs du commerce international et du tourisme. UN وقالت إنها ملتزمة، علاوة على ذلك، التزاما مستمرا بتعزيز قطاع الأعمال الدولية وقطاع السياحة الأساسيين.
    Consciente de l'importance des secteurs des services financiers internationaux et du tourisme pour l'économie de certains des territoires non autonomes, UN وإذ تعي أهمية قطاع الخدمات المالية الدولية وقطاع السياحة لاقتصادات بعض الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي،
    Les finances internationales et le tourisme apportent d'importantes ressources en capitaux et en devises et contribuent pour une très grande mesure à la croissance économique du pays. UN ويوفر التمويل الدولي وقطاع السياحة مبالغ كبيرة من رأس المال والنقد اﻷجنبي ويسهمان إلى حد كبير في النمو الاقتصادي.
    En outre, il y est précisé que les mines continuent d'avoir un impact sur les communautés rurales, l'agriculture commerciale et le tourisme. UN وبالإضافة إلى ذلك، يشير الطلب إلى أن الألغام لا تزال تؤثر على المجتمعات الريفية، وقطاع الزراعة التجارية وقطاع السياحة.
    Le problème touchait principalement les travailleuses dans les zones franches et le secteur du tourisme. UN وقد أثر المشكل أساساً على العاملات في مناطق تجهيز الصادرات وقطاع السياحة(39).
    d) Encourager les gouvernements, les organisations internationales et le secteur du tourisme à intensifier les initiatives visant à mesurer le rôle du tourisme durable afin de pouvoir prendre plus de décisions basées sur des faits, en particulier dans le cadre d'autres activités économiques; UN (د) تشجع الحكومات والمنظمات الدولية وقطاع السياحة على تحسين جهودها لقياس دور السياحة المستدامة بما يتيح اتخاذ المزيد من القرارات القائمة على الأدلة، وخاصة في سياق الأنشطة الاقتصادية الأخرى؛
    Il a également été indiqué qu'aucune donnée ou recherche publique n'étayait l'existence d'un lien entre prostitution et industrie du tourisme à Sainte-Lucie. UN وأفيد أيضاً بأنه لا توجد بيانات رسمية أو أية أبحاث تثبت وجود صلة بين ممارسة البغاء وقطاع السياحة في سانت لوسيا.
    Les États dont la superficie est relativement importante disposent d’un potentiel en ressources humaines qui leur permet d’assurer la viabilité d’un certain nombre de secteurs de l’économie et de tirer profit des liens existant entre ces secteurs et le secteur touristique. UN ٦ - والدول الكبيرة نسبيا من بين الدول الجزرية الصغيرة النامية لديها إمكانيات من الموارد البشرية تستطيع بها أن تدعم بقاء عدد من القطاعات الاقتصادية، فتستفيد بذلك من الروابط التي بين هذه القطاعات وقطاع السياحة.
    f) Il était important de collaborer avec le secteur privé, en particulier les fournisseurs d'accès à Internet et l'industrie du tourisme, pour prévenir l'exploitation sexuelle des enfants, y compris le tourisme sexuel, par exemple en adoptant des codes de conduite; UN (و) من المهم العمل مع القطاع الخاص، وخصوصا مقدِّمي خدمات الإنترنت وقطاع السياحة لمنع استغلال الأطفال جنسيا، بما في ذلك السياحة القائمة على الجنس، وذلك مثلا من خلال اعتماد مدونات قواعد للسلوك؛
    Les pays d'Amérique centrale, de par leur situation géographique, sont particulièrement vulnérables aux effets néfastes des phénomènes météorologiques et des changements climatiques, qui entraînent des pertes humaines et ont de graves conséquences sur leurs économies, leur agriculture, leurs infrastructures et leur industrie touristique. UN إن جغرافيا بلدان أمريكا الوسطى تجعلها عرضة بشكل خاص للآثار السلبية للظواهر الجوية وتغير المناخ. وقد تكبدت تلك البلدان خسائر في الأرواح وأضرارا كبيرة للاقتصادات والزراعة والبنى الأساسية وقطاع السياحة فيها.
    Le taux de nuptialité des femmes dans ce secteur est identique à celui des travailleuses des zones franches et du secteur du tourisme; UN وتشبه حالة العاملات في هذا القطاع الفرعي، من هذه الناحية، حالة العاملات في المناطق الحرة وقطاع السياحة.
    Les lignes directrices insistent également sur la dimension participative du processus de gestion du tourisme et de la conservation, qui doit faire intervenir les communautés locales et autochtones, les professionnels du tourisme, les gestionnaires et les responsables de la conservation. UN وتشدد المبادئ التوجيهية أيضاً على أهمية النهج التشاركي في التخطيط للسياحة والصون وهو النهج الذي يشتمل المجتمعات المحلية ومجتمعات السكان الأصليين، وقطاع السياحة ومديري ومنظمات الصون.
    Le commerce avec Israël accuse une tendance positive, de même que les chiffres de l'emploi et de l'industrie du tourisme. UN وتُظهر التجارةُ مع إسرائيل اتجاها إيجابيا قويا، مثلُها مثلُ أرقام العمالة وقطاع السياحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more