Rapport d'inspection signé le 4 septembre 1993 par les | UN | تقرير تفتيش وقعه في ٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ ممثلون للصين |
29. Un décret signé le 17 juin 1994 par les deux Copremiers Ministres a fait craindre un renforcement de l'influence économique et, partant, politique des forces militaires au sein du Gouvernement. | UN | ٢٩ - وقد أثار مرسوم وقعه في ١٧ تموز/يوليه ١٩٩٤ رئيسا الوزراء المشاركان مخاوف من زيادة تعزيز النفوذ الاقتصادي ومن ثم السياسي للقوات العسكرية داخل الحكومة. |
Rappelant l'accord du 15 novembre 1965 sur la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation de l'unité africaine tel qu'il a été mis à jour et signé le 9 octobre 1990 par les secrétaires généraux des deux organisations, | UN | وإذ تشير إلى الاتفاق المؤرخ ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٦٥ بشأن التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية في شكله المستكمل الذي وقعه في ٩ تشرين اﻷول/اكتوبر١٩٩٠ اﻷمينان العامان للمنظمتين، |
Contrairement à ce que l'Indonésie a affirmé au sujet de ce que l'UDT aurait présumément signé à Balibo en 1975, l'UDT a refusé de se soumettre ou de s'intégrer. | UN | وعلى النقيض مما تردده اندونيسيا حـــــول ما تزعم أن الاتحاد الديمقراطي التيموري وقعه في عام ١٩٧٥ في باليبو، رفض الاتحاد الديمقراطي التيموري أن يخضع للسيطرة أو يقبل بالاندماج. |
Nous avons l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la déclaration signée le 29 octobre 1997 à Tbilissi par le Président de l'Ukraine, M. Léonide Koutchma, et le Président de la Géorgie, M. Edouard Chevardnadze, pendant la visite officielle du Président Koutchma en Géorgie. | UN | نتشرف بأن نحيل طيا نص اﻹعلان الذي وقعه في تفليس في ٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ رئيس أوكرانيا السيد ليونيد كوشما ورئيس جورجيا السيد إدوارد شفرنادزه خلال زيارة رسمية قام بها الرئيس كوشما لجورجيا. |
L'auteur pense que les autorités ne voulaient pas qu'il quitte la Chine, d'où ce refus, et continuaient de le surveiller à cause de la déclaration qu'il avait signée en prison. | UN | وهو يعتقد أن السلطات رفضت طلبه هذا لأنها لم تكن ترغب في مغادرته الصين ولأنه كان مطلوباً لديها بسبب التصريح الذي وقعه في السجن. |
Le cadre et les modalités de cette coopération ont été énoncés dans un accord de coopération signé le 25 juin 1997 à New York par le Secrétaire général de l’ONU et le Secrétaire général de l’ACCT. | UN | ويرد ذكر إطار هذا التعاون وطرائقه في اتفاق للتعاون وقعه في ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٧ في نيويورك اﻷمين العام لﻷمم المتحدة واﻷمين العام لوكالة التعاون الثقافي والتقني. |
Rappelant l'accord du 15 novembre 1965 sur la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation de l'unité africaine tel qu'il a été mis à jour et signé le 9 octobre 1990 par les secrétaires généraux des deux organisations, | UN | وإذ تشير إلى الاتفاق المؤرخ ٥١ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٦٩١ بشأن التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية في شكله المستكمل الذي وقعه في ٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ٠٩٩١ اﻷمينان العامان للمنظمتين، |
Rappelant également l'accord du 15 novembre 1965 sur la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation de l'unité africaine tel que mis à jour et signé le 9 octobre 1990 par les secrétaires généraux des deux organisations, | UN | وإذ تشير أيضا إلى الاتفاق المؤرخ ٥١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٦٥ بشأن التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية بصيغته المستكملة الذي وقعه في ٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٠ اﻷمينان العامان للمنظمتين، |
Rappelant également l'accord du 15 novembre 1965 sur la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation de l'unité africaine tel que mis à jour et signé le 9 octobre 1990 par les secrétaires généraux des deux organisations, | UN | وإذ تشير أيضا إلى الاتفاق المؤرخ ٥١ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٦٩١ بشأن التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية بصيغته المستكملة الذي وقعه في ٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ٠٩٩١ اﻷمينان العامان للمنظمتين، |
Rappelant également l'accord du 15 novembre 1965 sur la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation de l'unité africaine tel qu'il a été mis à jour et signé le 9 octobre 1990 par les secrétaires généraux des deux organisations, | UN | وإذ تشير أيضا إلى الاتفاق المؤرخ ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٦٥ بشأن التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية بصيغته المستكملة الذي وقعه في ٩ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٠ اﻷمينان العامان للمنظمتين، |
Je salue notamment l'accord signé le 8 septembre par plus de 20 personnalités politiques et religieuses de Tripoli en vue de renforcer la sécurité et de répondre aux besoins humanitaires. | UN | وإنني لأرحب بالاتفاق الذي وقعه في 8 أيلول/سبتمبر أكثر من 20 من الزعماء السياسيين والدينيين البارزين في طرابلس لتثبيت أركان الأمن وتلبية الاحتياجات الإنسانية. |
Le présent rapport rend compte des principaux faits nouveaux qui se sont produits au Burundi entre le 20 octobre et le 28 novembre, notamment l'état de l'application de l'Accord de cessez-le-feu global que le Gouvernement burundais et le Palipehutu-Forces nationales de libération (FNL) ont signé le 7 septembre. | UN | ويغطي هذا التقرير التطورات الرئيسية التي حدثت في بوروندي في الفترة من 20 تشرين الأول/أكتوبر حتى 28 تشرين الثاني/نوفمبر، بما في ذلك حالة تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار الشامل الذي وقعه في 7 أيلول/سبتمبر كل من حكومة بوروندي وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية. |
Nous avons l'honneur de vous communiquer ci-joint le texte d'un accord, qui a été signé le 26 novembre 1997 à Varsovie par les Ministres ukrainiens et polonais de la défense, par lequel l'Ukraine et la Pologne sont convenues de créer un corps militaire commun qui sera mis à la disposition des opérations internationales de paix ou d'assistance humanitaire lancées sous les auspices d'organisations internationales. | UN | نتشرف بأن نحيل إليكم طيه نص الاتفاق المعقود بين أوكرانيا وجمهورية بولندا بشأن إنشاء وحدة عسكرية مشتركة للمشاركة في عمليات السلام والعمليات اﻹنسانية الدولية برعاية المنظمات الدولية، الذي وقعه في وارسو كل من وزير الدفاع اﻷوكراني ووزير الدفاع الوطني في جمهورية بولندا في ٢٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧. |
3. Appuie la position adoptée lors des pourparlers par la développement gouvernementale en ce qui concerne la convocation d'un forum consultatif des peuples de Tadjikistan, conformément au Protocole signé le 17 août 1995 par M. E. C. Rakhmonov, Président de la République du Tadjikistan et M. C. Nuri, dirigeant de l'opposition tadjike. | UN | ٣ - يؤيد الموقف الذي اتخذه الوفد الحكومي، أثناء المحادثات، فيما يتصل بعقد منتدى للتشاور بين أهالي طاجيكستان، وذلك وفقا للبروتوكول الذي وقعه في ١٧ آب/اغسطس ١٩٩٥، م. راخمونوف، رئيس جمهورية طاجيكستان، و م. |
Le Conseil exprime l'espoir que l'Accord sur le pacte social pour le Tadjikistan, signé le 9 mars 1996 à Douchanbé par les dirigeants du pays et de partis politiques, mouvements sociaux et communautés ethniques (S/1996/187, annexe), contribuera à la réconciliation nationale. | UN | طاجيكستـان الذي وقعه في ٩ آذار/مارس ١٩٩٦ في دوشانبــي زعمــاء طاجيكستــان وزعمـاء اﻷحــزاب السياسيــة والحركــات الاجتماعيــة والجماعــات اﻹثنيــة (S/1996/187)، المرفــــق( |
Le texte ci-après de l'Accord sur l'autonomie du Kosovo-Metohija a été signé à Paris, le jeudi 18 mars 1999, par les représentants de sept communautés ethniques vivant au Kosovo-Metohija — Serbes, Monténégrins, Albanais, Musulmans, Turcs, Rom et Égyptiens — ainsi que par les représentants du Gouvernement de la Serbie et du Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie. | UN | فيما يلي نص اتفاق الحكم الذاتي لكوسميت الذي وقعه في باريس يوم الخميس ١٨ آذار/ مارس ١٩٩٩ ممثلو سبع جماعات إثنية تعيش في كوسوفو وميتوهيا - هي: الصرب، وأبناء الجبل اﻷسود، واﻷلبان، والمسلمون، واﻷتراك، والروما، والمصريون، فضلا عن ممثلي حكومة صربيا وحكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
12. Conformément au Protocole signé à Moscou le 23 décembre 1996 par le Président de la République du Tadjikistan et le Chef de l'Opposition tadjike unie, les activités de la Commission seront menées en étroite coopération avec la Mission d'observation des Nations Unies et la Mission de l'OSCE au Tadjikistan. | UN | ١٢ - بموجب أحكام البروتوكول الذي وقعه في موسكو بتاريخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ رئيس جمهورية طاجيكستان وزعيم المعارضة الطاجيكية المتحدة، تزاول أنشطة اللجنة بالتعاون الوثيق مع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان وبعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في طاجيكستان. |
Ce rapport portait essentiellement sur la Déclaration d'Aden signée le 5 janvier 2006 au Yémen par le Président du Gouvernement fédéral de transition, Abdullahi Yusuf Ahmed, et le Président du Parlement fédéral de transition, Sharif Hassan Sheikh Aden. | UN | كما ركز على إعلان عدن الذي وقعه في 5 كانون الثاني/يناير 2006 في اليمن رئيس الحكومة الاتحادية الوطنية، عبد لله يوسف أحمد ورئيس البرلمان الاتحادي الانتقالي، الشريف حسن شيخ عدن. |
L'auteur pense que les autorités ne voulaient pas qu'il quitte la Chine, d'où ce refus, et continuaient de le surveiller à cause de la déclaration qu'il avait signée en prison. | UN | وهو يعتقد أن السلطات رفضت طلبه هذا لأنها لم تكن ترغب في مغادرته الصين ولأنه كان مطلوباً لديها بسبب التصريح الذي وقعه في السجن. |
Ayant pris connaissance de la Déclaration de paix signée à Nairobi, le 24 mars 1994, par les dirigeants des factions somalies, | UN | وإذ أخذ علما بإعلان السلام الذي وقعه في نيروبي بتاريخ ٢٤ آذار/مارس ١٩٩٤ قادة الفصائل الصومالية، |