"وقف أعمال القتال بين" - Translation from Arabic to French

    • cessation des hostilités entre
        
    J'ai l'honneur de me référer à l'Accord de cessation des hostilités entre l'Érythrée et l'Éthiopie proposé par l'Organisation de l'unité africaine (OUA). UN يشرفني أن أشير إلى الاتفاق الذي اقترحته منظمة الوحدة الأفريقية بشأن وقف أعمال القتال بين إثيوبيا وإريتريا.
    Accord de cessation des hostilités entre le Gouvernement de la République ougandaise et l'Armée/Mouvement de résistance du Seigneur UN اتفاق وقف أعمال القتال بين حكومة جمهورية أوغندا وجيش/حركة الرب للمقاومة
    Nations Unies Accord de cessation des hostilités entre le Gouvernement de la République de l'Ouganda et l'Armée/Mouvement UN اتفاق وقف أعمال القتال بين حكومة جمهورية أوغندا وجيش/حركة الرب للمقاومة
    Accord de cessation des hostilités entre le Gouvernement de la République de l'Ouganda et l'Armée/Mouvement de résistance du Seigneur UN اتفاق وقف أعمال القتال بين حكومة جمهورية أوغندا وجيش/حركة الرب للمقاومة
    Dans l'ensemble, la cessation des hostilités entre le Liban et Israël s'est maintenue tout au long de 2012. UN 276 - استمر وقف أعمال القتال بين لبنان وإسرائيل بوجه عام طوال عام 2012.
    D'ordre de mon Gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer qu'un additif à l'Accord de cessation des hostilités entre le Gouvernement ougandais et l'Armée/Mouvement de résistance du Seigneur (LRA/M) a été signé le 1er novembre 2006 à Juba. UN بناء على تعليمات من حكومة بلادي، أود أن أبلغكم بأنه تم توقيع إضافة لاتفاق وقف أعمال القتال بين حكومة جمهورية أوغندا وجيش/حركة الرب للمقاومة، وذلك في جوبا يوم 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous adresser par la présente l'accord de cessation des hostilités entre le Gouvernement de la République ougandaise et l'Armée/Mouvement de résistance du Seigneur, signé par les Parties le 26 août 2006 (voir annexe). UN بناء على تعليمات من حكومتي، أحيل إليكم طيه اتفاق وقف أعمال القتال بين حكومة جمهورية أوغندا وجيش/حركة الرب للمقاومة الذي وقعه الطرفان في 26 آب/أغسطس 2006 (انظر المرفق).
    Les efforts faits par l'OUA, avec la coopération et l'aide de l'ONU et d'autres parties concernées, a conduit à la signature de l'Accord de cessation des hostilités entre l'Éthiopie et l'Érythrée, à Alger, le 18 juin 2000. UN وأدت جهود منظمة الوحدة الأفريقية، بالإضافة إلى التعاون والمساعدة من جانب الأمم المتحدة والأطراف المعنية الأخرى، إلى توقيع اتفاق وقف أعمال القتال بين إثيوبيا وإريتريا الذي وقِّع في الجزائر العاصمة في 18 حزيران/يونيه 2000.
    Lettre datée du 19 juin (S/2000/601) adressée au Président du Conseil de sécurité par le représentant de l'Algérie, transmettant l'Accord de cessation des hostilités entre l'Éthiopie et l'Érythrée, signé à Alger le 18 juin 2000. UN رسالة مؤرخة 19 حزيران/يونيه (S/2000/601) موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من ممثل الجزائر، يحيل بها اتفاق وقف أعمال القتال بين إثيوبيا وإريتريا، الذي وُقِّع في الجزائر العاصمة في 18 حزيران/يونيه 2000.
    Lettre datée du 20 juin (S/2000/612), adressée au Secrétaire général par le Ministre érythréen des affaires étrangères, transmettant l'Accord de cessation des hostilités entre le Gouvernement éthiopien et le Gouvernement érythréen, signé à Alger le 18 juin 2000. UN رسالة مؤرخة 20 حزيران/يونيه (S/2000/612) موجهة إلى الأمين العام من وزير خارجية إريتريا، يحيل بها اتفاق وقف أعمال القتال بين حكومة إثيوبيا وحكومة إريتريا، الذي وُقِّع في الجزائر العاصمة في 19 حزيران/يونيه 2000.
    Lettre datée du 26 juin (S/2000/627), adressée au Secrétaire général par le représentant de l'Éthiopie, transmettant le texte d'une lettre adressée au Secrétaire général par le Ministre éthiopien des affaires étrangères, à laquelle était joint l'Accord de cessation des hostilités entre le Gouvernement éthiopien et le Gouvernement érythréen. UN رسالة مؤرخة 26 حزيران/يونيه (S/2000/627) موجهة إلى الأمين العام من ممثل إثيوبيا، يحيل بها رسالة من وزير خارجية إثيوبيا إلى الأمين العام، ومرفق بها اتفاق وقف أعمال القتال بين حكومة إثيوبيا وحكومة إريتريا.
    Rapport du Secrétaire général daté du 30 juin sur l'Éthiopie et l'Érythrée (S/2000/643), informant le Conseil de sécurité que les pourparlers de proximité entre l'Érythrée et l'Éthiopie avaient abouti à la signature, le 18 juin 2000, de l'Accord de cessation des hostilités entre l'Éthiopie et l'Érythrée. UN تقرير الأمين العام المؤرخ 30 حزيران/يونيه عن إثيوبيا وإريتريا (S/2000/643)، والذي يقدم معلومات عن المحادثات عن قرب بين إريتريا وإثيوبيا التي انتهت، في 18 حزيران/يونيه 2000، بتوقيع اتفاق وقف أعمال القتال بين إثيوبيا وإريتريا.
    Louant l'Organisation de l'unité africaine d'avoir réussi à faciliter la conclusion de l'Accord de cessation des hostilités entre le Gouvernement de la République fédérale démocratique d'Éthiopie et le Gouvernement de l'État d'Érythrée (S/2000/601), signé à Alger le 18 juin 2000, UN وإذ يثني على منظمة الوحدة الأفريقية لنجاحها في تسهيل إبرام اتفاق وقف أعمال القتال بين حكومة جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية وحكومة دولة إريتريا (S/2000/601)، الموقَّع في الجزائر يوم 18 حزيران/يونيه 2000،
    Le Représentant spécial du Secrétaire général et Chef de la MONUSCO, Martin Kobler, et l'Envoyée spéciale du Secrétaire général pour la région des Grands Lacs, Mary Robinson, ont fait des exposés par visioconférence sur les conditions de sécurité précaires sur le terrain, malgré la cessation des hostilités entre le M23 et les forces armées. UN وقدم مارتن كوبلر، الممثل الخاص للأمين العام ورئيس بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية ، وماري روبنسون، المبعوثة الخاصة للأمين العام لمنطقة البحيرات الكبرى، إحاطة للمجلس عن طريق التداول بالفيديو عن الوضع الأمني الهش في الميدان على الرغم من وقف أعمال القتال بين حركة 23 مارس والقوات المسلحة.
    En même temps, les efforts de paix de la CEDEAO ont également abouti à des progrès complémentaires quand le Président Eyadéma a obtenu un accord sur la cessation des hostilités entre le Gouvernement et les deux mouvements rebelles basés dans l'ouest de la Côte d'Ivoire, le MPIGO et le MJP, qui n'avaient pas signé l'accord de cessez-le-feu du 17 octobre 2002. UN وفي الوقت نفسه، أسفرت أيضا جهود السلام التي تبذلها الجماعة الاقتصادية عن تقدم إضافي حينما توسط الرئيس إياديما من أجل إبرام اتفاق بشأن وقف أعمال القتال بين الحكومة وحركتي المتمردين المتمركزتين في الجزء الغربي، وهما الحركة الشعبية الإيفوارية للغرب الكبير وحركة العدالة والسلام، اللتين لم تدخلا طرفا في اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2002.
    À cet égard, l'accord de cessation des hostilités entre les groupes armés en République centrafricaine signé lors de la réunion sur la réconciliation qui s'est tenue à Brazzaville le 23 juillet 2014 indique que lorsque les signataires s'engagent explicitement par écrit, cela constitue un premier pas en matière de protection des enfants dans le cadre d'un processus politique plus large. UN وفي هذا الصدد، يشكل اتفاق وقف أعمال القتال بين الجماعات المسلحة في جمهورية أفريقيا الوسطى خلال المنتدى الوطني للمصالحة في أفريقيا الوسطى، الذي أُبرم في برازافيل يوم 23 تموز/يوليه، مثالا على كيفية إدراج الموقعين التزامات محددة وصريحة في اتفاقهم وهو خطوة أولى لضمان حماية الأطفال في إطار عملية سياسية أوسع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more