D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer que la partie iranienne a de nouveau violé le cessez-le-feu et l'Accord de Téhéran relatif au no man's land, et ce entre le 11 avril et le 28 juillet 1999. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي أود أن أحيطكم علما باستمرار انتهاكات الجانب اﻹيراني لكل من قرار وقف إطلاق النار واتفاق طهران لمنطقة العزل الموقﱠع بين البلدين. |
Néanmoins, le Conseil de sécurité a noté avec préoccupation que le cessez-le-feu et l'Accord général de paix n'étaient pas encore pleinement appliqués et qu'une grande partie du pays échappait à l'autorité du NTGL, notamment le secteur où la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL) n'avait pas encore été déployée. | UN | ومع ذلك، كان مجلس الأمن يشعر بالقلق لعدم تنفيذ وقف إطلاق النار واتفاق السلام الشامل بصورة تامة واستمرار وجود جزء كبير من البلاد خارج نطاق سلطة الحكومة الانتقالية الوطنية الليبرية ولا سيما تلك المناطق التي لم تنتشر فيها بعد بعثة الأمم المتحدة في ليبريا. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer que l'Iran continue de violer l'accord de cessez-le-feu et l'Accord de Téhéran relatif à la zone de séparation signé par les deux pays, comme précisé dans l'annexe à la présente. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي أود أن أحيطكم علما باستمرار إيران بانتهاك كل من قرار وقف إطلاق النار واتفاق طهران لمنطقة العزل الموقع بين البلدين وكما مبين في مرفق رسالتي هذه. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer que la partie iranienne continue de violer les dispositions du cessez-le-feu et de l'Accord de Téhéran relatif à la zone de séparation entre les deux pays. | UN | صاحب السعادة بناء على توجيهات من حكومتي أود أن أحيطكم علما باستمرار انتهاكات الجانب اﻹيراني لكل من قرار وقف إطلاق النار واتفاق طهران لمنطقة العزل الموقع بين البلدين. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer que la partie iranienne continue de violer les dispositions du cessez-le-feu et de l'Accord de Téhéran relatif à la zone de séparation entre les deux pays. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، أود أن أحيطكم علما باستمرار انتهاكات الجانب اﻹيراني لكل من قرار وقف إطلاق النار واتفاق طهران لمنطقة العزل الموقع بين البلدين. |
Notant toutefois avec inquiétude que le cessez-le-feu et l'Accord général de paix ne sont pas encore appliqués par toutes les parties dans tout le Libéria, et qu'une grande partie du pays échappe au contrôle du Gouvernement national de transition du Libéria, notamment les zones dans lesquelles la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL) ne s'est pas encore déployée, | UN | وإذ يلاحظ بقلق مع ذلك، عدم تنفيذ وقف إطلاق النار واتفاق السلام الشامل بصورة تامة في شتى أنحاء ليبريا حتى الآن، واستمرار وجود جزء كبير من البلد خارج نطاق سلطة الحكومة الوطنية الانتقالية في ليبريا، ولا سيما المناطق التي لم تنشر فيها بعد بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، |
Notant toutefois avec inquiétude que le cessez-le-feu et l'Accord général de paix ne sont pas encore appliqués par toutes les parties dans tout le Libéria, et qu'une grande partie du pays échappe au contrôle du Gouvernement national de transition du Libéria, notamment les zones dans lesquelles la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL) ne s'est pas encore déployée, | UN | وإذ يلاحظ بقلق مع ذلك، عدم تنفيذ وقف إطلاق النار واتفاق السلام الشامل بصورة تامة في شتى أنحاء ليبريا حتى الآن، واستمرار وجود جزء كبير من البلد خارج نطاق سلطة الحكومة الوطنية الانتقالية في ليبريا، ولا سيما المناطق التي لم تنشر فيها بعد بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer que la partie iranienne a continué de violer le cessez-le-feu et l'Accord de Téhéran relatif au no man's land séparant nos deux pays. Je vous joins en annexe à la présente un tableau décrivant les violations commises durant la période du 22 août au 24 novembre 2000. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، أود أن أحيطكم علما باستمرار انتهاكات إيران لكل من قرار وقف إطلاق النار واتفاق طهران لمنطقة العزل الموقَّع بين البلدين، وأرفق لكم جدولا بهذه الانتهاكات للفترة من 22 آب/أغسطس 2000 ولغاية 24 تشرين الثاني/ نوفمبر 2000. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer que la partie iranienne a continué de violer le cessez-le-feu et l'Accord de Téhéran relatif au no man's land durant la période du 11 mai 2000 au 18 janvier 2001. Je joins en annexe à la présente un tableau dans lequel figurent des détails sur ces violations. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، أود أن أحيطكم علما باستمرار انتهاكات إيران لكل من قرار وقف إطلاق النار واتفاق طهران لمنطقة العزل الموقع بين البلدين، وأرفق لكم جدولا بهذه الانتهاكات للفترة من 11 أيار/مايو 2000 ولغاية 18 كانون الثاني/يناير 2001. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer que la partie iranienne a continué de violer le cessez-le-feu et l'Accord de Téhéran relatif au no man's land durant la période du 20 décembre 2000 au 24 avril 2001. Je joins en annexe à la présente un tableau dans lequel figurent des détails sur ces violations. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أحيطكم علما باستمرار انتهاكات إيران لكل من قرار وقف إطلاق النار واتفاق طهران لمنطقة العزل الموقَّع بين البلدين، وأرفق لكم جدولا لهذه الانتهاكات للفترة من 20 كانون الأول/ديسمبر 2000 لغاية 24 نيسان/أبريل 2001. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer que la partie iranienne a continué de violer le cessez-le-feu et l'Accord de Téhéran relatif au no man's land durant la période allant du 27 février au 15 juin 1997. On trouvera dans l'annexe ci-jointe le détail de ces violations. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي لي الشرف أن أحيطكم علما باستمرار انتهاكات الجانب اﻹيراني لكل مـن قرار وقف إطلاق النار واتفاق طهران لمنطقة العزل بين البلدين للفترة مــن ٢٧/٢/١٩٩٧ ولغاية ١٥/٦/١٩٩٧ كما هو مبين في المرفق طيا. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer que la partie iranienne a de nouveau violé l'accord de cessez-le-feu et l'Accord de Téhéran relatif au no man's land, et ce, au cours de la période allant du 8 novembre au 24 décembre 1994. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيطم علما باستمرار انتهاكات الجانب اﻹيراني لكل من قرار وقف إطلاق النار واتفاق طهران لمنطقة العزل بين البلدين في الفترة من ٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ ولغاية ٢٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ وكما هو مبين في المرفق طيا. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer que l'Iran continue de violer l'accord de cessez-le-feu et l'Accord de Téhéran relatif à la zone de séparation signé par les deux pays. Vous trouverez en annexe le détail des violations commises entre le 4 juin et le 20 août 2002. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أحيطكم علما باستمرار انتهاكات إيران لكل من قرار وقف إطلاق النار واتفاق طهران لمنطقة العزل الموقَّع بين البلدين، وأرفق لكم جدولا بعدد الانتهاكات للفترة من 4 حزيران/يونيه 2002 إلى 20 آب/أغسطس 2002. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer que l'Iran continue de violer l'Accord de cessez-le-feu et l'Accord de Téhéran relatif à la zone de séparation signés par les deux pays. Vous trouverez en annexe le détail des violations commises entre le 14 septembre 2001 et le 3 mars 2002. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أحيطكم علما باستمرار انتهاكات إيران لكل من قرار وقف إطلاق النار واتفاق طهران لمنطقة العزل الموقَّع بين البلدين، وأرفق لكم جدولا بهذه الانتهاكات للفترة من 14 أيلول/سبتمبر 2001 لغاية 3 آذار/مارس 2002. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer que l'Iran continue de violer l'Accord de cessez-le-feu et l'Accord de Téhéran relatif à la zone de séparation signé par les deux pays. Vous trouverez en annexe le détail des violations commises entre le mois de février et le 15 mai 2002. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي أود أن أحيطكم علما باستمرار انتهاكات إيران لكل من قرار وقف إطلاق النار واتفاق طهران لمنطقة العزل الموقَّع بين البلدين، وأرفق لكم جدولا بهذه الانتهاكات للفترة من شباط/فبراير 2002 إلى 15 أيار/مايو 2002. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer que la partie iranienne continue de violer les dispositions du cessez-le-feu et de l'Accord de Téhéran relatif à la zone démilitarisée. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، أود أن أحيطكم علما باستمرار انتهاكات الجانب اﻹيراني لكل من قرار وقف إطلاق النار واتفاق طهران لمنطقة العزل الموقع بين البلدين. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer que la partie iranienne a continué de violer les dispositions du cessez-le-feu et de l'Accord de Téhéran relatif à la zone de séparation située entre les deux pays. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي أود أن أحيطكم علما باستمرار انتهاكات الجانب اﻹيراني لكل من قرار وقف إطلاق النار واتفاق طهران لمنطقة الغزل الموقع بين البلدين. |
21. Des progrès substantiels ont été accomplis concernant le retour des personnes déplacées à la suite du cessez-le-feu et de l'Accord du 13 octobre. | UN | ٢١ - ولاحظت البعثة أنه أحرز قدر لا يستهان به من التقدم في عودة المشردين في كوسوفو على أثر وقف إطلاق النار واتفاق ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer que l'Iran continue de violer les dispositions du cessez-le-feu et de l'Accord de Téhéran relatif à la zone de séparation signé par les deux pays. Vous trouverez en annexe un tableau récapitulant les violations commises entre le 1er janvier et le 8 mars 2001. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أحيطكم علما باستمرار انتهاكات إيران لكل من قرار وقف إطلاق النار واتفاق طهران لمنطقة العزل الموّقع بين البلدين، وأرفق لكم جدولا بهذه الانتهاكات للفترة من 1 كانون الثاني/يناير 2001 لغاية 8 آذار/مارس 2001. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer que l'Iran a commis les violations suivantes de l'accord de cessez-le-feu et de l'Accord de Téhéran relatif à la zone de séparation signé par l'Iraq et l'Iran : | UN | بناء على تعليمات من حكومتي أود أن أنقل إليكم انتهاكات إيران لكل من قرار وقف إطلاق النار واتفاق طهران لمنطقة العزل الموقّع بين البلدين وعلى النحو الآتي: |