Projet de résolution A/C.3/63/ L.19/Rev.1 : moratoire sur l'application de la peine de mort | UN | مشروع القرار A/C.3/63/L.19/Rev.1: وقف استخدام عقوبة الإعدام |
Projet de résolution A/C.3/63/L.19/Rev.1 : moratoire sur l'application de la peine de mort | UN | مشروع القرار A/C.3/63/L.19/Rev.1 وقف استخدام عقوبة الإعدام |
Plusieurs représentants ont souligné qu'il fallait non seulement cesser d'utiliser le plomb dans la fabrication de peintures, mais aussi agir pour remédier à la toxicité des vieilles peintures auxquelles les populations étaient encore exposées. | UN | وألقى العديد من الممثلين الضوء ليس فقط على ضرورة وقف استخدام الرصاص في إنتاج الطلاء، بل أيضاً على ضرورة اتخاذ إجراء لإزالة الآثار السمية المترتبة على الدهانات القديمة التي ما زال السكان يتعرضون لها. |
En outre, la Mission s'emploiera à amener les parties à mettre fin à l'utilisation des mines terrestres et à fournir des informations concernant les zones minées. | UN | وتعتزم البعثة أيضا دعوة جميع الأطراف إلى وقف استخدام الألغام الأرضية وتقديم المعلومات عن المناطق الملغومة. |
Projet de résolution A/C.3/65/L.23 relative aux moratoires sur l'application de la peine de mort | UN | مشروع القرار A/C.3/65/L.23: وقف استخدام عقوبة الإعدام |
La communauté internationale des droits de l'homme et les organisations telles que Human Rights Watch, Amnesty International et la coalition Stop the Use of Child Soldiers méritent des éloges pour leurs initiatives à cet égard. | UN | وثمة ثناء إزاء ما بُذل في هذا الصدد من جهود تتعلق بالزعامة من قبل المجتمع الدولي لحقوق الإنسان، وخاصة منظمة رصد حقوق الإنسان، ومنظمة العفو الدولية، وائتلاف وقف استخدام الأطفال الجنود. |
Dans cette note verbale, les États Membres ont voulu que soit consignée leur objection persistante à toute tentative pour imposer un moratoire sur le recours à la peine de mort ou sur l'abolition de celle-ci. | UN | وتسجل الدول الأعضاء في تلك الوثيقة مواصلة اعتراضها على أية محاولة لفرض وقف استخدام عقوبة الإعدام أو إلغائها. |
13) Le Comité est préoccupé par le fait que des lits de contention clos (lits-cages et lits munis de filets) continuent d'être utilisés pour immobiliser les patients dans les établissements psychiatriques, et que l'État partie ait déclaré ne pas avoir l'intention d'interdire totalement les lits munis de filets. | UN | 13) وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار استخدام أسّرة مغلقة مقيدة (أقفاص أو أسّرة شبكية) وسيلة لتقييد المرضى النفسيين، وعزم الدولة الطرف الصريح على عدم وقف استخدام الأسّرة الشبكية نهائياً. |
:: Organisation de cinq réunions avec les autorités militaires et des groupes de la société civile sur la cessation de l'utilisation de mines terrestres | UN | :: تنظيم خمس اجتماعات مع السلطات العسكرية ومجموعات المجتمع المدني بشأن وقف استخدام الألغام الأرضية. |
Tous les pays ont le droit, compte tenu de leur système juridique, de leur niveau de développement économique et de leur contexte historique et culturel, de déterminer la peine à imposer et le bien-fondé d'un moratoire sur l'application de cette peine. | UN | ويحق لجميع البلدان، مراعاة لنظامها القانوني ومستوى تنميتها الاقتصادية وسياقها التاريخي والثقافي، أن تحدد العقوبة الواجب فرضها ومدى استصواب وقف استخدام هذه العقوبة. |
:: Appliquer la résolution 62/149 de l'Assemblée générale, intitulée " moratoire sur l'application de la peine de mort " . | UN | :: تطبيق قرار الجمعية العامة 62/149 المعنون " وقف استخدام عقوبة الإعدام " |
Réaffirmant sa résolution 62/149, du 18 décembre 2007, concernant un moratoire sur l'application de la peine de mort, | UN | إذ تعيد تأكيد قرارها 62/149 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2007 بشأن وقف استخدام عقوبة الإعدام، |
En novembre 1997, la Géorgie a aboli la peine de mort pour tous les crimes; le Président géorgien avait annoncé en décembre 1996 un moratoire sur l'application de la peine capitale. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١، ألغت جورجيا عقوبة اﻹعدام على جميع الجرائم؛ وكان رئيس جورجيا قد أعلن وقف استخدام عقوبة اﻹعدام في كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١. |
Ils ont évoqué le rôle protecteur joué par la couche d'ozone et la nécessité de cesser d'utiliser des produits chimiques nocifs dans les réfrigérateurs et les usines, ou sur les végétaux. | UN | وأومأوا إلى مظلة طبقة الأوزون وضرورة وقف استخدام المواد الكيميائية السيئة في الثلاجات وفي معالجة النباتات، وفي المصانع، وذلك للمحافظة على طبقة الأوزون. |
Plusieurs représentants ont souligné qu'il fallait non seulement cesser d'utiliser le plomb dans la fabrication de peintures, mais aussi agir pour remédier à la toxicité des vieilles peintures auxquelles les populations étaient encore exposées. | UN | وألقى العديد من الممثلين الضوء ليس فقط على ضرورة وقف استخدام الرصاص في إنتاج الطلاء، بل أيضاً على ضرورة اتخاذ إجراء لإزالة الآثار السمية المترتبة على الدهانات القديمة التي ما زال السكان يتعرضون لها. |
Elle incite de surcroît les États concernés à cesser d'utiliser les territoires qu'ils administrent à des fins militaires; ils devraient plutôt protéger les ressources naturelles de ces territoires et dédommager leurs habitants pour les conséquences de toute mauvaise utilisation de leurs ressources et de leur territoire. | UN | وحثت كذلك الدول المعنية على وقف استخدام الأقاليم الخاضعة لإدارتها لأغراض عسكرية. ويتعين عليها بدلا من ذلك أن تحمي الموارد الطبيعية في تلك الأقاليم وتعوض شعوبها من جراء سوء استخدام هذه الموارد وأراضيها. |
Afin de hâter l’adoption du Protocole facultatif, l’UNICEF a également appuyé la campagne mondiale de la Coalition des ONG pour mettre fin à l’utilisation des enfants-soldats. | UN | وقدمت اليونيسيف أيضا الدعم إلى الحملة العالمية لائتلاف المنظمات غير الحكومية، من أجل وقف استخدام الجنود اﻷطفال بغية التعجيل بالموافقة على البروتوكول الاختياري. |
moratoires sur l'application de la peine de mort (A/63/293 et Corr.1) | UN | وقف استخدام عقوبة الإعدام (A/63/293 و Corr.1) |
Le Représentant spécial, ainsi que les États Membres, les organismes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales - en particulier la < < Coalition to Stop the Use of Child Soldiers > > - ont beaucoup œuvré pour l'adoption de ce nouvel et important instrument qui fait suite à six années de négociations difficiles au sein du Groupe de travail créé par la Commission des droits de l'homme. | UN | وقد عمل الممثل الخاص، مع الدول الأعضاء ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، ولا سيما الائتلاف من أجل وقف استخدام الأطفال كجنود، على حشد التأييد بقوة لهذا الصك الجديد الهام، والذي يعقب ست سنوات من المفاوضات المضنية التي قام بها الفريق العامل التابع للجنة حقوق الإنسان. |
La Papouasie-Nouvelle-Guinée n'est pas pour autant en faveur d'un moratoire sur la peine de mort et n'entend pas abolir cette dernière. | UN | ومع ذلك، فإن بابوا غينيا الجديدة لا تؤيد وقف استخدام عقوبة الإعدام ولا تنوي إلغاءها. |
13. Le Comité est préoccupé par le fait que des lits de contention clos (lits-cages et lits munis de filets) continuent d'être utilisés pour immobiliser les patients dans les établissements psychiatriques, et que l'État partie ait déclaré ne pas avoir l'intention d'interdire totalement les lits munis de filets. | UN | 13- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار استخدام أسّرة مغلقة مقيدة (أقفاص أو أسّرة شبكية) وسيلة لتقييد المرضى النفسيين، وعزم الدولة الطرف الصريح على عدم وقف استخدام الأسّرة الشبكية نهائياً. |
Organisation de 5 réunions avec des autorités militaires et des groupes de la société civile sur la cessation de l'utilisation de mines terrestres et la promulgation du Traité d'Ottawa | UN | عقد خمسة اجتماعات مع السلطات العسكرية وجماعات المجتمع المدني بشأن وقف استخدام الألغام الأرضية ونشر معاهدة أوتاوا |
f) De cesser de recourir aux milices tribales, qui commettent de graves violations des droits de l'homme ; | UN | (و) وقف استخدام الميليشيات القبلية التي ترتكب انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان؛ |
a) À exécuter pleinement toutes les obligations découlant de la Convention, notamment celles d'arrêter d'employer, de mettre au point, de produire, d'acquérir, de stocker, de conserver et de transférer des armes à sousmunitions, et à honorer nos engagements énoncés dans le Plan d'action de Vientiane; | UN | (أ) ننفِّذ تنفيذاً كاملاً جميع التزاماتنا بموجب الاتفاقية، بما في ذلك وقف استخدام الذخائر العنقودية واستحداثها وإنتاجها وحيازتها وتكديسها والاحتفاظ بها ونقلها، والوفاء بالتزاماتنا الواردة في خطة عمل فيينتيان؛ |