"وقف الأعمال القتالية" - Translation from Arabic to French

    • cessation des hostilités
        
    • mettre fin aux hostilités
        
    • cesser les hostilités
        
    • arrêt des hostilités
        
    • suspension des hostilités
        
    • de cessez-le-feu
        
    • la fin des hostilités
        
    • suspendre les hostilités
        
    Une poursuite du dialogue avec les parties sur la possibilité de négociations relatives à une cessation des hostilités est prévue pour le début 2014. UN ومن المقرّر أن يتواصل في أوائل عام 2014 العمل مع الأطراف بشأن إمكانية إجراء مفاوضات على وقف الأعمال القتالية.
    Aucune violation de l'Accord de cessation des hostilités UN عدم حدوث أي انتهاك لاتفاق وقف الأعمال القتالية
    On n'a pas constaté non plus d'évolution de l'état actuel de cessation des hostilités vers un cessez-le-feu permanent, demandé dans la résolution. UN كما أنه لم يتم الانتقال من مرحلة وقف الأعمال القتالية إلى مرحلة الوقف الدائم لإطلاق النار، على غرار المطلوب في القرار.
    La tâche prioritaire est, à notre avis, que les parties parviennent à un accord sur la cessation des hostilités. UN وتواجه الأطراف تحديا جسيما يتمثل في التوصل إلى اتفاق بشأن وقف الأعمال القتالية.
    Facteurs externes : Les parties signataires de l'Accord de cessation des hostilités devront continuer à coopérer. UN العوامل الخارجية: سيواصل طرفا اتفاق وقف الأعمال القتالية تعاونهما
    Les parties signataires de l'Accord de cessation des hostilités devront continuer à coopérer. UN وسيواصل طرفا اتفاق وقف الأعمال القتالية تعاونهما.
    Accord portant sur la cessation des hostilités entre la Malaita Eagle Force et l'Isatabu Freedom Movement et le rétablissement de la paix et de l'harmonie entre différents groupes ethniques des Îles Salomon UN اتفاق على وقف الأعمال القتالية بين قوة صقور مالايتا وحركة إيساتابو للتحرر ولإحلال السلام والوئام الإثني في جزر سليمان
    C'est dans cet esprit que l'Érythrée a toujours préconisé le non-recours à la force et la cessation des hostilités. UN وبهذه الروح، واصلت إريتريا الحث على عدم استخدام القوة وعلى وقف الأعمال القتالية.
    Déclaration sur la cessation des hostilités et les structures et principes du processus de réconciliation nationale en Somalie UN إعلان وقف الأعمال القتالية وهياكل ومبادئ عملية المصالحة الوطنية الصومالية
    Ces articles ont été remis à l'autorité chargée de la protection civile après la cessation des hostilités. UN ووُهبت هذه المعدات إلى هيئة الدفاع المدني عقب وقف الأعمال القتالية.
    Après la cessation des hostilités entre les deux pays, le Gouvernement iraquien avait entrepris un très ambitieux programme de reconstruction. UN وبعد وقف الأعمال القتالية بين إيران والعراق، بدأت حكومة العراق برنامجاً واسعاً لإعادة إعمار العراق.
    :: Réunions consultatives régulières avec des membres du Gouvernement de transition sur la cessation des hostilités dans la province de Bujumbura Rurale UN :: عقد اجتماعات استشارية منتظمة مع مسؤولي الحكومة الانتقالية بشأن وقف الأعمال القتالية في ريف بوجومبورا
    On ne saurait nier que certains aspects de cette résolution représentent des défis importants. Cependant, tout doit être mis en œuvre pour consolider la cessation des hostilités et ainsi éviter que le peuple libanais ait à subir de nouvelles violences armées sur son territoire. UN ولا يمكن إنكار أن بعض جوانب ذلك القرار تفرض تحديات هامة؛ بيد أنه لا بد من بذل قصارى الجهد من أجل تعزيز وقف الأعمال القتالية ومن ثم عدم إخضاع شعب لبنان لأعمال عنف جديدة في أراضيه.
    Réunions consultatives régulières avec des membres du Gouvernement de transition sur la cessation des hostilités dans la province de Bujumbura Rurale UN الملاحظات عقد اجتماعات استشارية منتظمة مع مسؤولي الحكومة الانتقالية بشأن وقف الأعمال القتالية في ريف بوجومبورا
    La cessation des hostilités permet de maintenir un climat prévisible et stable au bénéfice des deux parties. UN وما زال وقف الأعمال القتالية يوفر للطرفين إطارا للقدرة على التنبؤ والاستقرار.
    Cela fait plusieurs années en effet qu'elle viole régulièrement l'Accord de cessation des hostilités avec ses incursions dans la zone de sécurité temporaire et les restrictions qu'elle impose à la MINUEE depuis 2004. UN فقد دأبت إريتريا على انتهاك اتفاق وقف الأعمال القتالية على مدى عدة سنوات، بتوغلاتها في المنطقة الأمنية المؤقتة، وقيودها المفروضة على بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا بدءا من عام 2004.
    L'Éthiopie attend aussi du Conseil de sécurité qu'il sanctionne l'Érythrée pour ses graves violations de l'Accord de cessation des hostilités. UN وتتوقع إثيوبيا أيضا أن يتخذ مجلس الأمن تدابير تأديبية ضد إريتريا بسبب انتهاكاتها الخطيرة لاتفاق وقف الأعمال القتالية.
    Au sens où l'emploie l'ONU, elle désigne l'utilisation de moyens diplomatiques en vue de persuader les parties en conflit à mettre fin aux hostilités et à négocier un règlement pacifique de leur différend. UN وهذا المصطلح، كما تستخدمه اﻷمم المتحدة، يشير إلى استخدام الوسائل الدبلوماسية لحث اﻷطراف في نزاع ما على وقف اﻷعمال القتالية والتفاوض من أجل التوصل إلى حل سلمي للنزاع القائم بينها.
    La trêve olympique signifie que tous les belligérants doivent cesser les hostilités pendant la période autour des Jeux olympiques. UN 31 - تتطلب الهدنة الأولمبية من جميع المتحاربين وقف الأعمال القتالية لفترة محددة قبل الألعاب الأولمبية وأثناءها وبعدها.
    2.1. Respect des engagements pris en matière de sécurité par l'Éthiopie et l'Érythrée dans le cadre de l'Accord sur l'arrêt des hostilités UN 2-1 كفالة التقيد بالالتزامات الأمنية التي وافقت عليها إثيوبيا وإريتريا في اتفاق وقف الأعمال القتالية
    Nous avons, d'un côté, le problème des parties qui ont signé l'accord de suspension des hostilités. UN لدينا المشكلة الناشئة عن عدم توقيع أطراف على اتفاق وقف اﻷعمال القتالية.
    L'Érythrée et l'Éthiopie respectent dans une large mesure l'accord de cessez-le-feu qu'elles ont conclu, mais la situation humanitaire et celle des droits de l'homme dans ces deux pays restent préoccupantes. UN إذ أن إرتريا وأثيوبيا يلتزمان بدرجة كبيرة باتفاق وقف الأعمال القتالية ولكن حالات حقوق الإنسان والحالات الإنسانية في كلا البلدين تظل أمرا يدعو إلى القلق.
    Depuis la fin des hostilités entre les deux pays en 2000, Asmara a cherché à contrer l'influence de l'Éthiopie dans la région et soutenu des groupes armés en Éthiopie qui s'opposent au Gouvernement actuel. UN فمنذ وقف الأعمال القتالية بين البلدين في عام 2000، سعت أسمرة إلى مواجهة النفوذ الإثيوبي في المنطقة، ودعم الجماعات المسلحة داخل إثيوبيا التي تعارض الحكومة الحالية.
    Les membres du Conseil demandent de nouveau instamment aux groupes armés de suspendre les hostilités. UN وحث أعضاء المجلس بقوة مرة أخرى الجماعات المسلحة على وقف الأعمال القتالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more