"وقف انتشار الأسلحة" - Translation from Arabic to French

    • mettre fin à la prolifération des armes
        
    • arrêter la prolifération des armes
        
    • endiguer la prolifération des armes
        
    • enrayer la prolifération des armes
        
    • terme à la prolifération des armes
        
    • faire cesser la prolifération des armes
        
    C'est pour la police sudafricaine une priorité que de mettre fin à la prolifération des armes à feu dans les mains des criminels et de promouvoir la détention raisonnable des armes à feu par des personnes légalement autorisées à en posséder. UN إن وقف انتشار الأسلحة النارية في أيدي المجرمين وتشجيع الملكية المسؤولة للأسلحة النارية المعتمدة على الحيازة القانونية يحتل الأولوية لدى دائرة الشرطة بجنوب أفريقيا.
    C'est cette préoccupation qui sous-tend les travaux qu'il mène et doit continuer de mener aux côtés de la communauté internationale pour mettre fin à la prolifération des armes nucléaires et faire avancer les négociations multilatérales sur le désarmement nucléaire. UN وهذا القلق هو الأساس الذي يقوم عليه العمل الذي اضطلعت به كندا والمجتمع الدولي، والذي يجب مواصلته، من أجل وقف انتشار الأسلحة النووية والمضي قدما بمفاوضات نزع السلاح النووي المتعددة الأطراف.
    Cette mesures traduisait la compréhension partagée de notre responsabilité commune à mettre fin à la prolifération des armes légères qui alimentent de nombreux conflits dans le monde, provoquent de graves souffrances humaines et menacent la sécurité et la stabilité dans maintes régions du globe. UN فهو يبرز الفهم المتشاطَر لمسؤوليتنا الجماعية عن وقف انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، التي أصبحت عامل إذكاء للكثير من الصراعات في العالم كله، متسببة في معاناة إنسانية شديدة، ومهددة الأمن والاستقرار في مناطق عديدة.
    arrêter la prolifération des armes, réduire les dépenses consacrées aux armes et maintenir à zéro la croissance des budgets militaires UN وقف انتشار الأسلحة وخفض الإنفاق على الأسلحة والمحافظة على النمو الصفري في ميزانيات النفقات العسكرية
    Nous apprécions le rôle joué par les Nations Unies pour endiguer la prolifération des armes légères. UN نحن نقدر الدور الذي تقوم به الأمم المتحدة في ميدان وقف انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Les efforts déployés pour enrayer la prolifération des armes légères ont également reçu une nouvelle impulsion. UN والمحاولات الرامية إلى وقف انتشار اﻷسلحة الصغيرة تكتسب زخما أيضا.
    Il a adhéré à des protocoles contraignants sur la sécurité régionale visant à mettre un terme à la prolifération des armes de petit calibre dans la région. UN وانضمت إلى بروتوكولات ملزمة بشأن الأمن الإقليمي وبشأن وقف انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Depuis les présidents Eisenhower et Kennedy, les dirigeants américains estiment qu'une interdiction complète des essais constituerait une importante avancée en vue de faire cesser la prolifération des armes nucléaires. UN كان الزعماء اﻷمريكيون منذ عهد الرئيسين أيزنهاور وكيندي يعتقدون أن وجود حظر شامل للتجارب سيكون خطوة كبرى في سبيل وقف انتشار اﻷسلحة النووية.
    Un grand nombre de pays ont travaillé avec diligence au sein de l'OMI à la définition des actes illicites concernant le transport et la non-prolifération pour inclusion dans la Convention afin de promouvoir les efforts de la communauté mondiale visant à mettre fin à la prolifération des armes nucléaires, chimiques et biologiques. UN وقد بذل عدد كبير من البلدان جهودا ضخمة في المنظمة البحرية الدولية لصياغة مخالفات النقل المتعلقة بعدم الانتشار بغية إدراجها في الاتفاقية مما يعزز جهود المجتمع الدولي الرامية إلى وقف انتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية.
    Un grand nombre de pays ont travaillé avec diligence au sein de l'OMI à la définition des actes illicites concernant le transport et la non-prolifération pour inclusion dans la Convention afin de promouvoir les efforts de la communauté mondiale visant à mettre fin à la prolifération des armes nucléaires, chimiques et biologiques. UN وقد بذل عدد كبير من البلدان جهودا ضخمة في المنظمة البحرية الدولية لصياغة مخالفات النقل المتعلقة بعدم الانتشار بغية إدراجها في الاتفاقية مما يعزز جهود المجتمع الدولي الرامية إلى وقف انتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية.
    À ce titre, il a conduit l'action menée par l'ONU pour mettre fin à la prolifération des armes légères, des mines antipersonnel, des armes classiques et des armes de destruction massive tout en renforçant les normes existantes et en en élaborant de nouvelles dans d'autres domaines. UN وخلال فترة ولايته، قاد دور الأمم المتحدة في مجال وقف انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، والألغام الأرضية المضادة للأفراد، والأسلحة التقليدية، وأسلحة الدمار الشامل، إلى جانب تعزيز القواعد القائمة وصوغ القواعد في مجالات أخرى.
    f) mettre fin à la prolifération des armes dans la sous-région UN (و) وقف انتشار الأسلحة في المنطقة دون الإقليمية
    f) mettre fin à la prolifération des armes dans la sous-région UN (و) وقف انتشار الأسلحة في المنطقة دون الإقليمية
    4. mettre fin à la prolifération des armes UN 4 - وقف انتشار الأسلحة
    arrêter la prolifération des armes nucléaires et empêcher le terrorisme nucléaire doit être une responsabilité partagée car aucun pays, aussi puissant soit-il, ne peut y parvenir seul. UN ويجب أن يكون وقف انتشار الأسلحة النووية ومنع الإرهاب النووي مسؤولية مشتركة، لأنه ما من أمة بمفردها، مهما كانت قوية، تستطيع أن تفعل ذلك وحدها.
    endiguer la prolifération des armes légères et de petit calibre UN 2 - وقف انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة
    «Réaffirmant aussi l’importance primordiale qu’elle attache au Traité d’interdiction complète des essais nucléaires au regard de l’action déployée au niveau international pour enrayer la prolifération des armes nucléaires par les essais nucléaires». UN " وإذ تؤكد من جديد التزامها باﻷهمية الحاسمة لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في الجهود الدولية الرامية إلى وقف انتشار اﻷسلحة النووية من خلال التجارب النووية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more