"وقلت" - Translation from Arabic to French

    • J'ai dit
        
    • dis
        
    • as dit
        
    • disant
        
    • et j'ai
        
    • dire
        
    • et dit
        
    • disais
        
    • et je
        
    • avez dit
        
    • j'ai déclaré
        
    • j'indiquais
        
    • diminué
        
    • je l'ai
        
    • j'ai indiqué
        
    J'ai dit que j'avais un... un seuil élevé de douleur. Open Subtitles وقلت أنه بإمكانني تحمل درجة عالية من الألم
    J'ai dit au directeur financier que c'était injuste de ne pas récompenser tout ce travail. Open Subtitles إجتمعت بالإدارة، وقلت أن ليس من العدل ألا يحصل رفيقي على مكافأة.
    Si je mets cette robe et que je dis : Open Subtitles إذا وضعت على هذا اللباس وقلت تعظمت أوراي,
    Tu as dit vouloir faire autre chose, et j'ai mal réagi. Open Subtitles وقلت أنك تريد المشي في مسار آخر تصرفت بخساسة
    Alors, je l'ai regardée, en lui disant mon souhait tellement belle, de la voir finir dans une benne à ordures. Open Subtitles لذا نظرت إليها، وأمعنت النظر، وقلت لها أني آمل أن ينتهي بها المطاف في صندوق نفايات
    J'étais dans un restaurant, et j'ai voulu pratiquer la langue. Open Subtitles كنت في المطعم هناك، وقلت حسنٌ احضر المعجم
    Mon erreur a peut-être été... de tenter, j'aurais peut-être dû venir d'emblée te voir, dire : "Je sais qu'on est marié, mais j'ai baisé avec une autre." Open Subtitles ربما كان خطئي ..حتى المحاولة ، ربما كان يجب ان آتي لكِ مباشرة وقلت ، أعرف بأننا متزوجان لكنني أضاجع شخص أخر
    Tu as dit que la vie d'un roi ne lui appartient pas, et dit qu'il devrait fuir, même si l'homme qui le protège est mourant. Open Subtitles قلت حياة ملك ليست له وقلت بأنه يجب أن يهرب حتى إذا كان الشخص الذي يحميه على وشك ان يموت
    Et J'ai dit à M. Brown : "Voilà qui est malheureux." Open Subtitles وقلت للسيد براون هذا قلة حظ باني لن اراكي
    Moi, j'y ai toujours cru. En te voyant, J'ai dit à Phil : "Il ira loin". Open Subtitles لم يكن لدي شك منذ ان رأيته اول مره وقلت هذا لـ فيل
    J'ai dit que le monde se trouvait à la croisée des chemins. UN وقلت آنئذٍ إن العالم يقف عند مفترقٍ طرق.
    J'ai dit hier que je ne pouvais pas donner des assurances et qu'il n'y avait aucune garantie. UN وقلت أمس إنه ليس بوسعي أن أمنح ضمانات وأنه لا يوجد ضمان.
    La dernière fois, dans ma caravane, tu as dis que tu n'étais pas prêt pour une relation stable et tu avais raison. Open Subtitles وقلت أنك لم تكن تبحث عن علاقة لذا أظنك يجب أن تلتزم بذلك
    Elle m'a envoyé un message me demandant si je l'avais mouchardée et j'ai dis non. Open Subtitles لقد راسلتني تسأؤل عما إذا كنت وشيت بها وقلت لها لا
    Tu as dit toi-même qu'il n'hésiterait pas à commettre un crime. Open Subtitles سبق وقلت بنفسك أنه لن يتردد في إرتكاب جريمة
    Quand on était au lac, on jouait aux échecs, t'as dit que j'étais rasoir. Open Subtitles اتذكر تلك المرة على البحيرة المتجمدة؟ كنا نلعب وقلت انني مملة
    Ma mère était sur la barre, je suis sortie en disant : "Coucou." Open Subtitles والدتى كانت على عمود التعرى عندما أنا ظهرت وقلت لعبة الاختباء
    Vous appelez pour dire qu'il était urgent qu'on se parle. Open Subtitles اتصلت وقلت أنّ الأمر مستعجل وأنّ علينا التحدثّ
    J'ai sorti votre histoire de parfums cassés et dit que nous savions qu'il avait vu Walker s'enfuir de la scène du meurtre. Open Subtitles أنااستبعت قصة زجاج العطر المكسور وقلت له نحن نعرف انه رأى وجه ليون ووكر عندما كان يفر من مسرح اطلاق النار.
    Tu sais, tu disais que tu voulais quitter la police et tu disais aussi que de retourner à l'école Open Subtitles لست انا الوحيدة التي لديها خطط تعلم انك كنت تقول بأنك اردت ان تترك القوات المسلحة وقلت بأنك تريد
    Je sais mais personne d'autre ne peut faire ça, et je leur avais dit que quand mon père était revenu, et ils veulent que tu nous montres quelques phases de jeu. Open Subtitles أعرف، ولكن لا أحد آخر يستطيع أن يفعل ذلك، وقلت لهم أن والدي هو من رتب هذا، و يريدون منك أن تعرض لنا بعض المسرحيات.
    Vous avez dit à Hannah plus d'une fois qu'elle choisissait mal ses petits copains. Open Subtitles إذن أنت راسلت هانا أكثر من مرة وقلت لها إن لها ذوقاً فظيعاً في الرجال
    j'ai déclaré alors qu'il nous fallait repenser ce que nous entendions par développement social et progrès économique. UN وقلت آنئذ إن علينا أن نعيد التفكير في ما نعنيه بالتنمية الاجتماعية والتقدم الاقتصادي.
    j'indiquais que les offres reçues des États Membres étaient limitées et que, de ce fait, il ne serait pas possible de déployer la MINUAR élargie avant plusieurs semaines. UN وقلت إن العروض المحدودة التي قدمتها الدول اﻷعضاء لا تسمح بنشر بعثة اﻷمم المتحدة الموسعة للمساعدة في رواندا لعدة أسابيع.
    Par rapport à l'exercice biennal précédent, le nombre d'EPES a considérablement diminué. UN وقلت كثيرا هذه العمليات بالقياس الى ما كانت عليه في فترة السنتين السابقة.
    j'ai indiqué que, selon moi, la proposition avancée par l'Allemagne constituait un moyen pratique de résoudre le problème. UN وقلت إنني أعتقد أن الاقتراح الذي قدمته ألمانيا، يعتبر من وجهة نظري طريقة عملية لحل المشكلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more