La Conférence de Monterrey et le Sommet de Johannesburg devaient fournir les moyens de réaliser ces objectifs. | UN | وكان على مؤتمر مونتيري ومؤتمر وقمة جوهانسبرج توفير الوسائل لإنجاز هذه الأهداف. |
L'an prochain, nous allons organiser une Assemblée historique, l'Assemblée du millénaire, et le Sommet du millénaire. | UN | وفي السنة القادمة، سنعقد جمعية ذات أهمية كبيرة، هــي جمعية اﻷلفية، وقمة اﻷلفية. |
Il importe au plus haut point que l'Assemblée et le Sommet du millénaire ne se résument pas à une célébration, mais qu'ils produisent des idées et des résultats concrets. | UN | ومن اﻷهمية الحاسمة ألا تكون جمعية اﻷلفية وقمة اﻷلفية مجرد وقائع احتفالية، بل ينبغــي أن تأتيا بأفكار ونتائج ملموسة. |
Comme indiqué dans la recommandation précédente, les débats pourraient aussi être reliés à ceux consacrés à la mise en oeuvre des résultats des grandes conférences des Nations Unies et du Sommet du Millénaire. | UN | وكما أشير في التوصية السابقة، يمكن الربط بين هذه المناقشات وتلك الجارية بشأن تنفيذ نتائج المؤتمرات الرئيسية للأمم المتحدة وقمة الألفية. |
Aussi se félicitent-ils des positions adoptées à ce sujet lors du Sommet arabe du Caire et du Sommet du G-8 à Lyon. | UN | وفي هذا الصدد، تشيران بارتياح الى المواقف المسجلة في هذا الشأن في القمة العربية في القاهرة وقمة مجموعة الثمانية في ليون. |
La participation active de l'Ukraine aux travaux du Sommet du millénaire et au sommet du Conseil de sécurité, tenu à l'initiative du Président de l'Ukraine, illustre l'importance particulière que mon pays accorde aux activités de cette Organisation universelle. | UN | ومشاركة أوكرانيا الفعالة في أعمال مؤتمر قمة الألفية وقمة مجلس الأمن التي عقدت بناء على المبادرة التي اتخذها رئيس أوكرانيا، إنما تشهد على الأهمية الخاصة التي تعلقها بلادي على أنشطة هذه المنظمة العالمية. |
Des stratégies médiatiques ont été mises au point pour plusieurs grandes manifestations, dont la Conférence internationale sur le sida et le Sommet de Paris sur le sida. | UN | ووضعت استراتيجيات إعلامية لعدة أحداث كبرى منها المؤتمر الدولي المعني باﻹيدز الدولي وقمة باريس بشأن اﻹيدز. |
Dans les mois et les années à venir, nous oeuvrerons tout autant pour élargir la portée des marchés ouverts, à commencer par le Conseil de coopération économique Asie-Pacifique et le Sommet des Amériques à la fin de cette année. | UN | وفي الشهور والسنوات المقبلة سنعمل بنفس القوة لتوسيع مدى اﻷسواق المفتوحة، بدءا بمجلس التعاون الاقتصادي في آسيا والمحيط الهادئ وقمة الامريكتين في نهاية هذه السنة. |
L'an prochain sera une année importante pour traiter des questions de développement et d'élimination de la pauvreté, puisque nous avons deux conférences internationales, celle de Monterrey et le Sommet de Johannesburg. | UN | وستكون السنة المقبلة لها أهميتها في التصدي لمسائل التنمية والقضاء على الفقر، إذ سيعقد فيها مؤتمران دوليان هما: مؤتمر مونتيري وقمة جوهانسبرغ. |
La toute récente réunion du FMI et de la Banque mondiale tenue à Prague et le Sommet du G-8 au Japon permettent à cet égard d'être assez optimiste. | UN | ولاحظ أن الاجتماع الذي عقده البنك الدولي وصندوق النقد الدولي، مؤخراً، في براغ، وقمة الـ8 المعقودة في اليابان تدعو إلى بعض التفاؤل، في هذا الصدد. |
Sa sagesse et son dévouement aux tâches de l'Assemblée lui ont permis d'assurer une transition efficace entre la dernière session et le Sommet du millénaire et d'assurer ainsi une base solide à nos travaux de cette année. | UN | إن حكمته وتفانيه في أعمال جمعيتنا العامة قد مكناه من أن يكون همزة وصل فعّالة بين الدورة السابقة وقمة الألفية، مما أرسى أساسا متينا لعملنا في هذا العام. |
Dans ce contexte, des questions ont également été posées au sujet des contributions qu'apporteraient le PNUD et le FNUAP aux prochaines conférences, à savoir Habitat II et le Sommet mondial de l'alimentation. | UN | وفي هذا السياق أيضا، طُرحت أسئلة بشأن مدخلات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في المؤتمرات المقبلة، ولا سيﱠما الموئل الثاني وقمة الغذاء العالمية. |
Il y aura bien d'autres réunions dans le cadre de la troisième Conférence internationale sur le financement du développement et du Sommet de septembre 2015. | UN | 78 - وأشير إلى أنه سوف تُعقد جلسات عديدة أخرى في سياق المؤتمر الدولي الثالث لتمويل التنمية وقمة أيلول/سبتمبر 2015. |
L'Année internationale de l'eau douce, 2003, a parfaitement coïncidé avec le suivi des recommandations concernant les mesures à prendre sur l'eau et l'assainissement, formulées lors du Sommet du Millénaire et du Sommet de Johannesburg. | UN | وجاءت السنة الدولية للمياه العذبة، 2003، في الوقت المناسب لمتابعة تنفيذ توصيات قمة الألفية وقمة جوهانسبرغ بشأن العمل في مجال المياه والصرف الصحي. |
L'ONU a un rôle important à jouer dans le domaine de la politique macroéconomique. Suggérer le contraire compromettrait les résultats obtenus notamment lors des conférences de Monterrey et de Johannesburg et du Sommet du Millénaire. | UN | واختتم كلمته قائلاً إن على الأمم المتحدة دور هام ينبغي أن تقوم في المسائل المتعلقة بالاقتصاد الكلي، أما أن يقال غير ذلك فهو هدم لنتائج مؤتمرات مثل مونتيري وجوهانسبرغ وقمة الألفية. |
Nous avons tous convenu que cette réunion était le Sommet de la mise en oeuvre, le Sommet de la responsabilisation et du partenariat. | UN | لقد اتفقنا جميعا على أن تكون هذه القمة قمة للتنفيذ، وقمة للمسؤولية وللشراكة. |
Cela étant, la consolidation du processus de modernisation et la propagation de ses effets positifs ne sont pas les seuls faits marquants depuis le Sommet de Tunis. | UN | لم يكن تأكيد عملية التحديث وانتشار مظاهرها الإيجابيةَ الوحيدة فيما بين قمة تونس وقمة الجزائر. |
Je voudrais exprimer ma reconnaissance aux pays ayant envoyé des observateurs et aux organisations internationales pour le rôle important qu'ils ont joué pendant la quatrième série de pourparlers intertadjiks à Almaty et au sommet de Kaboul, et je remercie tout particulièrement le Président, M. Nursultan A. Nazarbayev du Kazakhstan, et le Président de l'Afghanistan, M. Burhanuddin Rabbani. | UN | وأود أن أعرب عن تقديري للدور الهام الذي اضطلعت به البلدان والمنظمات الدولية المراقبة خلال الجولة الرابعة للمباحثات بين الطرفين الطاجيكيين في ألما آتا وقمة كابول، وبصفة خاصة تقديري لرئيس كازاخستان نازرباييف نور سلطان ورئيس أفغانستان برهان الدين رباني. |
Lors du Sommet de Zagreb du Processus de coopération d'Europe du Sud-Est (SEECP), il a été décidé d'installer à Sarajevo le siège du Conseil de coopération régionale. | UN | وقمة عملية التعاون في جنوب شرق أوروبا التي انعقدت في زغرب اتخذت القرار بأن تكون سراييفو مركزاً لمجلس التعاون الإقليمي. |