Certains pays, tels que l'Autriche, avaient mené des campagnes par l'intermédiaire de leurs ambassades et consulats à l'étranger. | UN | وقد نظمت بعض البلدان، مثل النمسا، حملات من خلال سفاراتها وقنصلياتها في الخارج. |
L'article 7 de la proclamation concernant le travail prévoit que les droits des Érythréennes qui travaillent à l'étranger doivent être protégés et que le Gouvernement doit s'efforcer, par l'intermédiaire de ses ambassades et consulats, de faire en sorte que les droits et la dignité des Érythréens travaillant à l'étranger soient protégés. | UN | وتنص المادة 7 من إعلان العمل على حماية حق العمال الأريتريين في الخارج وتقول إن الحكومة الأريترية سوف تبذل الجهود من خلال سفاراتها وقنصلياتها لضمان حماية حقوق وكرامة الأريتريين العاملين في الخارج. |
Le Comité recommande à l'État partie d'encourager ses ambassades et consulats à venir en aide aux travailleurs migrants qui sont l'objet d'un tel système de parrainage (kafalah) et de s'efforcer de négocier avec les pays de destination concernés pour que ce système soit aboli. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تشجع سفاراتها وقنصلياتها على تقديم المساعدة إلى العمال المهاجرين الخاضعين لنظام الكفالة هذا وبأن تسعى إلى التفاوض مع بلدان المقصد المعنية بشأن إلغاء هذا النظام. |
Elle considère qu'il serait de bonne pratique que les ambassades et les consulats des pays de destination s'associent à ces campagnes. | UN | وتستحسن المقررة الخاصة اشتراك سفارات بلدان المقصد وقنصلياتها في هذه الحملات. |
Une indemnisation est en outre demandée au titre des dépenses engagées par les ambassades et les consulats généraux de l'Inde à Amman, Bagdad, Bassora, Riyad, Ankara, Abou Dhabi, Téhéran, Djeddah et Bahreïn pour organiser et assurer l'évacuation. | UN | كما تطلب تعويضاً عما تكبدته سفارات الهند وقنصلياتها العامة في عمان وبغداد والبصره والرياض وأنقره وأبو ظبي وطهران وجده والبحرين من مصاريف في تنظيم عملية اﻹجلاء وتنفيذها. |
Il lui recommande aussi de veiller à ce que le personnel de ses ambassades et de ses consulats à l'étranger ait une connaissance suffisante de la législation et des procédures des pays d'emploi de travailleurs migrants ghanéens. | UN | وتوصيها بأن تضمن امتلاك موظفي سفاراتها وقنصلياتها في الخارج المعرفة الكافية بقوانين وإجراءات البلدان التي يعمل فيها العمال المهاجرون الغانيون. |
Le déploiement de policiers faisant office d'" agents de liaison " auprès des ambassades et consulats croates à l'étranger est également possible. | UN | ومن الممكن أيضاً تعيين ضباط شرطة ليكونوا " ضباط اتصال " لدى سفارات كرواتيا وقنصلياتها في الخارج. |
138. Des documents ont également été inspectés au bureau du Contrôleur général des comptes du Ministère des affaires étrangères, qui détenait les factures et autorisations de paiement correspondant aux dépenses encourues par les ambassades et consulats de l'Inde au Moyen-Orient. | UN | ٨٣١ - كما فحصت المستندات في مكتب مراقب الحسابات الرئيسي في وزارة الشؤون الخارجية، الذي يمسك بالفواتير وأذونات الدفع التي تشكل أساس النفقات التي تكبدتها سفارات الهند وقنصلياتها في الشرق اﻷوسط. |
138. Des documents ont également été inspectés au bureau du Contrôleur général des comptes du Ministère des affaires étrangères, qui détenait les factures et autorisations de paiement correspondant aux dépenses encourues par les ambassades et consulats de l'Inde au Moyen-Orient. | UN | ٨٣١- كما فحصت المستندات في مكتب مراقب الحسابات الرئيسي في وزارة الشؤون الخارجية، الذي يمسك بالفواتير وأذونات الدفع التي تشكل أساس النفقات التي تكبدتها سفارات الهند وقنصلياتها في الشرق اﻷوسط. |
2. Inviter les ministères des relations extérieures de la région à collaborer de manière permanente, par le biais des ambassades et consulats, à l'élaboration d'une stratégie de coordination, de planification et d'exécution des mesures visant à présenter la nouvelle image touristique de la région. | UN | ٢ - اﻹيعاز إلى وزارات الخارجية في المنطقة كي تتعاون من خلال سفاراتها وقنصلياتها بطريقة دائمة من أجل تنمية استراتيجية لتنسيق وتخطيط وتنفيذ اﻹجراءات التي تهدف إلى تقديم صورة سياحية جديدة للمنطقة. |
b) Renforcer la collaboration avec les ambassades et consulats des Philippines afin d'améliorer la collecte de données; | UN | (ب) تعزيز التعاون مع سفارات الفلبين وقنصلياتها لتحسين عملية جمع البيانات؛ |
b) Renforcer la collaboration avec les ambassades et consulats des Philippines afin d'améliorer la collecte de données; | UN | (ب) تعزيز التعاون مع سفارات الفلبين وقنصلياتها لتحسين عملية جمع البيانات؛ |
63. Les ambassades et consulats de pays d'origine sont encouragés à coopérer entre eux pour identifier les agences de recrutement abusives et promouvoir des politiques de protection solides pour les travailleurs domestiques migrants. | UN | 63- وتشجع سفارات بلدان المنشأ وقنصلياتها على التعاون فيما بينها من أجل تحديد وكالات التوظيف الاستغلالية ودعم سياسات الحماية المناسبة الخاصة بالعمال المنزليين المهاجرين. |
Le mandat des députés élus à la Chambre des représentants du Parlement en 1998 ayant expiré, le Président de la République a annoncé en 2002 des élections ordinaire à la Chambre des députés, qui se sont également déroulées dans les ambassades et consulats généraux de la République tchèque à l'étranger. | UN | 120 - على أثر انتهاء المدد الانتخابية التي انتُخِب لها أعضاء مجلس نواب البرلمان في عام 1998، أعلن رئيس الجمهورية إجراء انتخابات عادية لمجلس النواب في عام 2002. وقد أُجرِيت تلك الانتخابات أيضا في سفارات الجمهورية التشيكية وقنصلياتها العامة في الخارج. |
La liste complète des ambassades et consulats est disponible sur le site Web du pays hôte www.unccdcop11.com, de même que le formulaire de demande de visa. | UN | ويمكن الحصول على قائمة وافية لسفارات ناميبيا وقنصلياتها على الموقع الشبكي للبلد المضيف < www.unccdcop11.com > ، ويمكن أيضاً تنزيل نموذج لطلب التأشيرة من هذا الموقع. |
Le Gouvernement roumain, conformément à l'alinéa b) du paragraphe 3 de la résolution 1054 (1996), a donné pour instructions à toutes les missions et consulats diplomatiques de Roumanie à l'étranger de restreindre l'entrée des membres du Gouvernement soudanais, des représentants de ce gouvernement et des membres des forces armées soudanaises, ainsi que leur transit par le territoire roumain. | UN | وعملا بالفقرة ٣ )ب( من القرار ١٠٥٤ )١٩٩٦(، أصدرت حكومة رومانيا تعليمات الى جميع بعثاتها الدبلوماسية وقنصلياتها في الخارج تقضي بأن تُقيﱢد إصدار تأشيرات الدخول أو المرور العابر ﻷعضاء حكومة السودان والمسؤولين فيها وأفراد القوات المسلحة السودانية. ــ ــ ــ ــ ــ |
Une indemnisation est en outre demandée au titre des dépenses engagées par les ambassades et les consulats généraux de l'Inde à Amman, Bagdad, Bassorah, Riyad, Ankara, Abou Dhabi, Téhéran, Djeddah et Bahreïn pour organiser et assurer l'évacuation. | UN | كما تطلب تعويضا عما تكبدته سفارات الهند وقنصلياتها العامة في عمان وبغداد والبصره والرياض وأنقره وأبو ظبي وطهران وجده والبحرين من مصاريف في تنظيم عملية اﻹجلاء وتنفيذها. |
Comment les ambassades et les consulats généraux de la République démocratique populaire lao peuvent-ils vérifier si une personne est associée à des activités ou à des groupes terroristes? | UN | كيف يتوقع من سفارات جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وقنصلياتها أن تتحقق من أن شخصا مرتبط بأنشطة إرهابية أو جماعات إرهابية؟ |
En particulier, les ambassades et les consulats des pays d'origine qui sont présents dans des pays où travaillent des travailleurs domestiques migrants sont encouragés, en concertation avec les autorités des pays d'emploi, à: | UN | وعلى وجه الخصوص، تشجع سفارات بلدان المنشأ وقنصلياتها الموجودة في بلدان عمل العمال المنزليين المهاجرين على القيام، بالتنسيق مع سلطات بلد العمل، بالأمور التالية: |
41. Le Comité note qu'en plus de son ambassade et de ses consulats, l'État partie dispose également de conseils dans les grandes villes de la Fédération de Russie. | UN | 41- وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تملك، إلى جانب سفارتها وقنصلياتها في المدن الرئيسية في الاتحاد الروسي، مجالس موقرة أيضاً. |