"وقوات أمن" - Translation from Arabic to French

    • et les forces de sécurité
        
    • et des forces de sécurité
        
    • et de forces de sécurité
        
    • et forces de sécurité
        
    • forces de police et de sécurité de
        
    • défense et de sécurité
        
    Les forces de sécurité, y compris l'armée et les forces de sécurité des frontières, avaient leur propre statut, qui prescrivait des peines sévères pour les actes d'indiscipline commis par leurs membres. UN وتوجد لدى قوات اﻷمن، بما فيها الجيش وقوات أمن الحدود، لوائحها الخاصة التي تنص على توقيع العقاب الصارم على أفرادها الذين يرتكبون أفعالا تخل بقواعد الانضباط.
    Soulignant que la réforme du secteur de la sécurité doit encore progresser au Libéria, le but étant que l'armée, la police et les forces de sécurité aux frontières libériennes soient autonomes, capables, compétentes et bien préparées pour protéger les Libériens au moment où la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL) se retire, UN وإذ يشدد على ضرورة استمرار التقدم في إصلاح قطاع الأمن في ليبريا لضمان أن تكون القوات العسكرية والشرطة وقوات أمن الحدود في ليبريا مكتفية ذاتيا وتتمتع بالقدرة والكفاءة وعلى قدرٍ كاف من الاستعداد لحماية الشعب الليبري لدى انسحاب بعثة الأمم المتحدة في ليبريا،
    Soulignant que la réforme du secteur de la sécurité doit encore progresser au Libéria, le but étant que l'armée, la police et les forces de sécurité aux frontières libériennes soient autonomes, capables, compétentes et bien préparées pour protéger les Libériens au moment où la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL) se retire, UN وإذ يشدد على ضرورة استمرار التقدم في إصلاح قطاع الأمن في ليبريا لضمان أن تكون القوات العسكرية والشرطة وقوات أمن الحدود في ليبريا مكتفية ذاتيا وتتمتع بالقدرة والكفاءة وعلى قدرٍ كاف من الاستعداد لحماية الشعب الليبري لدى انسحاب بعثة الأمم المتحدة في ليبريا،
    La sécurité dans les ports et les aéroports relève donc de la responsabilité des corps et des forces de sécurité de l'État. UN ولذلك، فإن المسؤولية عن أمن الموانئ والمطارات تقع على عاتق أجهزة وقوات أمن الدولة.
    Les forces de maintien de la paix sont souvent confrontées non à des armées mais à des milices et des forces de sécurité privées au sein desquelles les chaînes de commandement sont plus difficiles à percevoir. UN وبدلا من الجيوش يتعين في الغالب على حفظة السلام التعامل مع جماعات ميليشيا وقوات أمن خاصة يصعب تتبع التسلسل القيادي فيها.
    Le recours à des entreprises privées qui assurent des services de sécurité, d'aide et de conseil en matière militaire ne peut pas remplacer un système de sécurité collective à l'échelle régionale, ni de forces armées et de forces de sécurité nationales composées de professionnels authentiques et loyaux à l'ordre juridique et démocratique. UN إن استئجار شركات خاصة تقدم المساعدة والنصح في المجالات الأمنية والعسكرية ليس بديلاً عن حفظ نظام جماعي للأمن الإقليمي ولقوات مسلحة وقوات أمن وطنية محترفة بحق موالية للنظام القانوني الديمقراطي.
    :: Tripler en l'espace de 18 mois les ressources humaines et techniques des unités centrales des corps et forces de sécurité de l'État; UN :: تضاعفت إلى ثلاثة أمثال الموارد البشرية والتقنية لدى الوحدات المركزية التابعة لأجهزة وقوات أمن الدولة.
    2.3 Par une décision en date du 7 février 1994, le Ministère de l'intérieur a déclaré irrecevable la première partie de la plainte, au motif qu'il n'existait aucune instruction obligeant les fonctionnaires des forces de police et de sécurité de l'État à vérifier l'identité des personnes en fonction de leur race. UN 2-3 وفي قرار صادر في 7 شباط/فبراير 1994، أعلنت الوزارة عدم مقبولية الجزء الأول من شكوى صاحبة البلاغ؛ حيث رأت أنه لا يوجد أي أمر وزاري يلزم أفراد كتائب وقوات أمن الدولة تصنيف الأشخاص وفقاً للعرق.
    Le 8 mai, à Feloja (région de Bari), des affrontements ont éclaté entre des combattants du mouvement et les forces de sécurité du Puntland. UN ففي 8 أيار/مايو، دارت اشتباكات بين مقاتلي حركة الشباب وقوات أمن بونتلاند في فلوجة، في منطقة باري.
    De manière générale, l'armée et les forces de sécurité de la République fédérale de Yougoslavie respectent les dispositions de l'accord militaro-technique et continuent de coopérer avec la KFOR. UN 14 - وبقي جيش وقوات أمن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ممتثلين بصفة عامة لشروط الاتفاق التقني العسكري وواصلا التعاون في معاملاتهما مع قوة كوسوفو.
    L'armée et les forces de sécurité de la République fédérale de Yougoslavie, qui ont continué à respecter en gros les termes de l'Accord militarotechnique, font preuve de coopération dans leurs relations avec la KFOR. UN 14 - وواصل جيش وقوات أمن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية امتثالهما بصفة عامة لشروط الاتفاق التقني العسكري وواصلا إظهار التعاون في معاملاتهما مع قوة كوسوفو.
    D'une manière générale, l'armée de la République fédérale de Yougoslavie et les forces de sécurité serbes continuent à respecter les dispositions de l'Accord militaire technique et se montrent coopératives dans leurs relations avec la KFOR. UN 8 - وبصفة عامة، يواصل جيش وقوات أمن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الامتثال لأحكام الاتفاق التقني العسكري والتحلي بروح التعاون في تعاملهما مع قوة كوسوفو.
    L'armée de la République fédérale de Yougoslavie et les forces de sécurité serbes continuent d'une manière générale à respecter les dispositions de l'Accord militaire technique et se montrent coopératives dans leurs relations avec la KFOR. UN 13 - وكان جيش وقوات أمن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ممتثلين بوجه عام لأحكام الاتفاق التقني العسكري ويبدون تعاونهم في التعامل مع قوة كوسوفو.
    L'Armée et les forces de sécurité yougoslaves ont généralement respecté les dispositions de l'Accord militaro-technique et continuent de coopérer avec la KFOR dans le cadre de leurs activités. UN 11 - وكان جيش وقوات أمن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ممتثلين بوجه عام لأحكام الاتفاق التقني العسكري ويواصلون التعاون في التعامل مع قوة كوسوفو.
    Le Comité des droits de l'homme et le Comité des droits de l'enfant se sont dit préoccupés par les liens existant entre des éléments des forces armés et des forces de sécurité de l'État, et les groupes paramilitaires illégaux. UN وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة حقوق الطفل عن قلقهما بشأن العلاقات القائمة بين عناصر القوات المسلحة وقوات أمن الدولة والجماعات شبه العسكرية غير القانونية(49).
    1. Fait sien l'entendement, mentionné dans le rapport du Secrétaire général du 20 juillet 2000, selon lequel la Force se déploiera dans toute sa zone d'opérations et y sera pleinement opérationnelle et selon lequel le Gouvernement libanais renforcera sa présence dans la zone en déployant des contingents supplémentaires et des forces de sécurité internes; UN 1 - يؤيد التفاهم المشار إليه في تقرير الأمين العام المؤرخ 20 تموز/يوليه 2000 والذي مؤداه أن القوة ستنشر وتؤدي مهامها بالكامل في جميع أنحاء منطقة عملياتها وأن حكومة لبنان ستعزز وجودها في هذه المنطقة بنشر قوات إضافية وقوات أمن داخلي؛
    1. Fait sien l'entendement, mentionné dans le rapport du Secrétaire général du 20 juillet 2000, selon lequel la Force se déploiera dans toute sa zone d'opérations et y sera pleinement opérationnelle et selon lequel le Gouvernement libanais renforcera sa présence dans la zone en déployant des contingents supplémentaires et des forces de sécurité internes; UN 1 - يؤيد التفاهم المشار إليه في تقرير الأمين العام المؤرخ 20 تموز/يوليه 2000 والذي مؤداه أن القوة ستنشر وتؤدي مهامها بالكامل في جميع أنحاء منطقة عملياتها وأن حكومة لبنان ستعزز وجودها في هذه المنطقة بنشر قوات إضافية وقوات أمن داخلي؛
    a) Une mesure capitale dans ce domaine est la création et la formation d’éléments militaires réduits et intégrés et de forces de sécurité et de police intégrées; UN )أ( يتمثل أحد التدابير الرئيسية لتعزيز تلك العملية في إنشاء وتدريب خدمات عسكرية مخفضة ومتكاملة وقوات أمن وشرطة متكاملة؛
    La composante militaire serait chargée d'établir et de mettre en œuvre un plan de secours en cas de catastrophe prévoyant un groupe de réaction rapide composé de soldats du génie et de forces de sécurité capables d'intervenir en cas de catastrophe d'origine humaine ou naturelle. UN وسيعمل العنصر العسكري على الحفاظ على خطة للاستجابة للكوارث والتدريب عليها، على أن تشتمل الخطة على قوة للرد السريع تضم مهندسين عسكريين وقوات أمن قادرة على التصدي للكوارث الطبيعية والكوارث التي من صنع الإنسان.
    Ces mesures spéciales ont pris diverses formes : forces de maintien de la paix des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine et en Somalie; gardes des Nations Unies dans le nord de l'Iraq; forces militaires autorisées par l'ONU en Somalie; et forces de sécurité régionales au Libéria, ainsi qu'en Bosnie-Herzégovine depuis décembre 1995. UN واتخذت التدابير الخاصة أشكالا مختلفة، مثل قوات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك والصومال، وحرس اﻷمم المتحدة في شمال العراق، وقوات عسكرية مأذون بها من اﻷمم المتحدة في الصومال، وقوات أمن إقليمية في ليبريا، وكذلك في البوسنة والهرسك منذ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥.
    2.3 Par une décision en date du 7 février 1994, le Ministère de l'intérieur a déclaré irrecevable la première partie de la plainte, au motif qu'il n'existait aucune instruction obligeant les fonctionnaires des forces de police et de sécurité de l'État à vérifier l'identité des personnes en fonction de leur race. UN 2-3 وفي قرار صادر في 7 شباط/فبراير 1994، أعلنت الوزارة عدم مقبولية الجزء الأول من شكوى صاحبة البلاغ؛ حيث رأت أنه لا يوجد أي أمر وزاري يلزم أفراد كتائب وقوات أمن الدولة تصنيف الأشخاص وفقاً للعرق.
    La présence d'enfants dans les rangs de groupes locaux d'autodéfense, qui sont appuyés par les autorités locales pour assurer la protection des civils en l'absence de forces de défense et de sécurité nationales, demeure une vive préoccupation, en particulier dans le nord-ouest et les zones touchées par la LRA. UN 51 - وما زال وجود الأطفال في صفوف جماعات الدفاع الذاتي المحلية التي تؤيدها السلطات المحلية لتوفير الحماية للمدنيين جراء عدم وجود دفاع وطني وقوات أمن وطنية، يشكل مصدر قلق كبيراً، لا سيما في الشمال الغربي وفي المناطق المتضررة بنشاط جيش الرب للمقاومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more