"وقوات الاحتلال" - Translation from Arabic to French

    • et les forces d'occupation
        
    • les forces d'occupation et
        
    • et les forces occupantes
        
    • et des forces d'occupation
        
    La présente session extraordinaire reprend ses travaux pour examiner la situation dans les territoires palestiniens occupés, où les affrontements entre les Palestiniens et les forces d'occupation israéliennes sont arrivés à leur paroxysme, et ont fait plus de 100 martyrs parmi les Palestiniens, dont un grand nombre d'enfants. UN تستأنف دورة الجمعية العامة الاستثنائية هذه أعمالها للنظر في الوضع في الأراضي الفلسطينية المحتلة بعد أن بلغت أزمة المواجهة بين أبناء الشعب الفلسطيني وقوات الاحتلال الإسرائيليـــة ذروتـــها.
    À la suite d’un affrontement violent entre les détenus et les forces d’occupation israéliennes dans la cour du centre de détention, les cinq détenus dont les noms suivent ont été transportés à l’hôpital de Marjayoun : Mustafa Touba, Riyadh Kalakch, Hussein Aqil, Ali Ghazi Safir et Suleiman Ramadhan. UN وقد نشبت مواجهة دامية في ساحة المعتقل بين المعتقلين وقوات الاحتلال اﻹسرائيلي أدت إلى نقل خمسة معتقلين إلى مستشفى مرجعيون هم: مصطفى توبا، رياض كلاكش، حسين عقيل، علي غازي صفير وسليمان رمضان.
    Deux semaines ont passé et les forces d'occupation israéliennes continuent d'ouvrir le feu sur des civils palestiniens à Hébron et dans la bande de Gaza, faisant des morts et ayant déjà blessé plus de 250 personnes. UN لقد مضى أسبوعان وقوات الاحتلال الاسرائيلية ما زالت تطلق النار على المدنيين الفلسطينيين في مدينة الخليل وفي قطاع غزة، فقتلت بعضهم وجرحت أكثر من ٠٥٢ شخصاً آخرين.
    — À minuit, les forces d'occupation et des éléments de la milice susmentionnée ont, à partir de leurs positions situées sur la colline de Rouways et à Tall Ya'qoub, tiré des obus de mortier de 120 mm et quatre obus d'artillerie de 155 mm sur les villes de Kafra et Yatar. UN - الساعة صفر أطلقت ميليشيا العملاء وقوات الاحتلال من موقعي تلة الرويس وتل يعقوب عدة قذائف هاون ١٢٠ ملم و ٤ قذائف مدفعية ١٥٥ ملم سقطت في بلدتي كفرا وياطر.
    — Entre 11 h 30 et 13 h 25, les forces d'occupation et des éléments de la milice susmentionnée ont, à partir de leurs positions situées à Rayhane, Kassarat al-Ourouch et Zifata, tiré des obus de mortier de 81 et 120 mm sur les zones riveraines de Nab'al-Tassa, les environs des collines de Soujoud, Tohra et Jabal al-Rafi'. UN - بين الساعة ٣٠/١١ والساعة ٢٥/١٣ أطلقت ميليشيا العملاء وقوات الاحتلال من مواقع الريحان وكسارة العروش والزفاتة عدة قذائف هاون ٨١ و ١٢٠ ملم سقطت على مجرى نبع الطاسة ومحيط تلتي سجد والطهرة وجبل الرفيع.
    vi) Les condamnations à mort et les exécutions sommaires auxquelles procèdent le Rassemblement congolais pour la démocratie- (Goma) et les forces occupantes; ¶ UN `6` قيام التجمُّع الكونغولي من أجل الديمقراطية (غوما) وقوات الاحتلال بإصدار وتنفيذ أحكام بالإعدام بإجراءات موجزة؛
    Les Palestiniens sont soumis à des restrictions toujours plus nombreuses et à des violations de la part des colons armés et des forces d'occupation. UN ويتعرض الفلسطينيون لقيود متزايدة وانتهاكات متصاعدة يرتكبها المستوطنون المسلحون وقوات الاحتلال على حد سواء.
    Au cours des incidents qui se sont produits cette semaine, il y a eu des affrontements entre des Palestiniens déplacés par la force et les forces d'occupation israéliennes qui démolissaient leur domicile, qui ont fait plusieurs blessés parmi la population civile et ont abouti à la mise en détention de dizaines d'autres. UN وفي الحوادث التي وقعت هذا الأسبوع، نشبت اشتباكات بين الفلسطينيين الذين شرِّدوا بالقوة وقوات الاحتلال الإسرائيلية التي قامت بتدمير مساكنهم، مما أسفر عن إصابة عدة مدنيين واحتجاز 12 شخصا آخرين.
    L'Autorité palestinienne aura besoin que la communauté internationale et les forces d'occupation donnent l'assurance de leur adhésion à une paix fondée sur la solution qui prévoit deux États. UN وستكون السلطة الفلسطينية بحاجة إلى أن يعيد لها المجتمع الدولي وقوات الاحتلال التأكيد على التزامهما بإحلال السلام على أساس الحل القائم على وجود دولتين.
    Ces massacres auxquels se livrent le Gouvernement israélien et les forces d'occupation israéliennes contre le peuple palestinien sont tout aussi sauvages et cruels que les massacres de Sabra et Chatila, de Qibya, Khan Younis et Nahalin. UN إن المذابح التي ترتكبها الحكومة الإسرائيلية وقوات الاحتلال الإسرائيلية ضد الشعب الفلسطيني لا تقل وحشية وقسوة عن مذبحة صبرا وشاتيلا، وقبيه، وخان يونس، ونحالين.
    Il est indispensable de parvenir à un règlement global, durable et juste de ce conflit, compte tenu notamment des affrontements violents et continus entre le peuple palestinien et les forces d'occupation israéliennes. UN وبات من الضروري التوصل إلى حل شامل ونهائي وعادل، لا سيما في ظل استمرار المواجهات الدامية بين الشعب الفلسطيني وقوات الاحتلال الإسرائيلي.
    Il convient de rappeler que rien que cette année, des colons israéliens et les forces d'occupation israéliennes ont mené plus de 60 attaques contre des lieux saints chrétiens et musulmans, dans le territoire palestinien occupé, y compris à Jérusalem-Est. UN وتجدر الإشارة إلى أنه خلال هذه السنة لوحدها، انتهك المستوطنون الإسرائيليون وقوات الاحتلال الإسرائيلية حرمة أماكن مقدسة لدى المسيحيين والمسلمين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، في أكثر من 60 هجوما.
    Ces violations consistent notamment en colonies illégales, opérations de bouclage, points de contrôle, démolitions de maisons, confiscations de terres, destructions de récoltes et massacres gratuits perpétrés par des colons illégaux et les forces d'occupation. UN وتشمل الانتهاكات بناء مستوطنات غير شرعية، وإغلاق المساكن والمحلات التجارية، وإقامة نقاط للتفتيش، وهدم المنازل، ومصادرة الأرض، وتدمير المحاصيل، وقيام المستوطنين غير الشرعيين وقوات الاحتلال بأعمال تقتيل وحشي.
    À ce sujet, il convient de rappeler les souffrances qu'endurent les enfants palestiniens vivant sous occupation israélienne, ainsi que les pratiques barbares auxquelles se livrent les colons israéliens et les forces d'occupation pour semer la terreur et qui se traduisent par des pertes en vies humaines ainsi que des incapacités permanentes. UN وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى معاناة الأطفال الفلسطينيين الذين يعيشون تحت الاحتلال الإسرائيلي والممارسات البربرية التي يستخدمها المستوطنون الإسرائيليون وقوات الاحتلال بغرض نشر الرعب، مما يؤدي إلى وقوع خسائر في الأرواح البشرية وحالات إعاقة دائمة.
    À ce sujet, le 3 septembre, des affrontements ont éclaté à Abou Dis, entre des jeunes locaux et les forces d'occupation israéliennes, à la suite du placement en détention d'un jeune Palestinien atteint d'un cancer. UN وفي هذا الصدد، ففي 3 أيلول/سبتمبر، اندلعت الصدامات في أبو ديس بين الشبان المحليين وقوات الاحتلال الإسرائيلي عقب احتجاز شاب فلسطيني يقال إنه يعاني من الإصابة بالسرطان.
    La persistance et l'intensification des violations et provocations commises quotidiennement par des extrémistes israéliens et les forces d'occupation contre notre peuple risquent de déclencher un nouveau cycle meurtrier de la violence, qu'il importe d'enrayer avant que cette situation fragile ne dégénère totalement. UN وإن استمرار الانتهاكات والاستفزازات التي يرتكبها المتطرفون الإسرائيليون وقوات الاحتلال بوتيرة يومية ضد شعبنا وتصاعد حدتها يهددان بإشعال فتيل حلقة أخرى من العنف القاتل، وهو ما يجب تجنّبه من أجل وقف التدهور الكامل لهذه الحالة الهشة.
    — Dans la ville d'Ayta al-Cha'b, les forces d'occupation et des éléments de la milice de Lahad ont arrêté un étudiant, Mohammad Ya'qoub Sourour, puis l'ont emmené au centre L-17, qui est administré par les forces israéliennes. Le père de Mohammad Ya'qoub Sourour est détenu depuis le 28 octobre. UN - وبتاريخه وفي بلدة عيتا الشعب قامت ميليشيا لحد العميلة وقوات الاحتلال باعتقال الطالب محمد يعقوب سرور وتم نقله إلى مقر اﻟ ١٧ التابع لهذه القوات مع اﻹشارة أن والده قد اعتقل منذ ٢٨ تشرين اﻷول/أكتوبر.
    — À 17 h 40, les forces d'occupation et des éléments de la milice susmentionnée ont, à partir de leurs positions situées sur les collines de Dabcha et Ali al-Taher, tiré à l'aide d'armes de moyen calibre sur la caserne abandonnée de l'armée qui se trouve à Nabatiya et les communes de Nabatiya al-Fawqa et Kafr Tibnit. UN - الساعة ٤٠/١٧ أطلقت ميليشيا العملاء وقوات الاحتلال من موقعي تلتي الدبشة وعلي الطاهر عدة رشقات نارية من أسلحة متوسطة باتجاه ثكنة الجيش المهجورة في النبطية وخراج بلدتي النبطية الفوقا وكفر تبنيت.
    — À 15 h 30, les forces d'occupation et des éléments de la milice susmentionnée ont, à partir de leurs positions situées à Chourayfa et Rayhane, tiré des obus d'artillerie de 155 mm et des obus à trajectoire directe sur les environs de la colline de Soujoud. UN - الساعة ٣٠/١٥ أطلقت ميليشيا العملاء وقوات الاحتلال من موقعي الشريفة والريحان عدة قذائف مدفعية ١٥٥ ملم وقذائف مباشرة باتجاه محيط تلة سجد.
    vi) Les condamnations à mort et les exécutions sommaires auxquelles procèdent le Rassemblement congolais pour la démocratie- (Goma) et les forces occupantes; ¶ UN `6` قيام التجمُّع الكونغولي من أجل الديمقراطية (غوما) وقوات الاحتلال بإصدار وتنفيذ أحكام بالإعدام بإجراءات موجزة؛
    L'affirmation par Israël que le retrait des colons et des forces d'occupation de Gaza mettait fin à son occupation est fausse, à la fois au regard de la loi et en fait. UN وقال إن مزاعم إسرائيل القائلة بأن انسحاب المستوطنين وقوات الاحتلال من غزة قد أنهى احتلالها غير صحيح، من الناحيتين القانونية والواقعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more