Le débat pourrait également porter sur la restructuration des institutions chargées de la sécurité, comme l'armée et la police. | UN | ويمكن أن تتطرق المناقشة أيضا إلى تناول مسألة إعادة هيكلة المؤسسات الأمنية مثل القوات العسكرية وقوات الشرطة. |
Elle a également indiqué que la collaboration entre les services de sécurité privée et la police avait été renforcée ces derniers temps. | UN | كما ذكرت إسبانيا أنَّ التعاون بين الخدمات المذكورة وقوات الشرطة قد ازداد في الآونة الأخيرة. |
La criminalité organisée infiltre inéluctablement les organes de l'État, en particulier le secteur judiciaire et les forces de police. | UN | ولا ريب في أن الجريمة المنظمة قد تسللت إلى أجهزة الدولة، وخصوصاً، إلى السلطة القضائية وقوات الشرطة. |
Des groupes de coordination ont été mis en place, qui sont composés de représentants d'écoles locales, du secteur social et de la police. | UN | وتشكل جماعات للتنسيق من ممثلين عن المدارس المحلية والقطاع الاجتماعي وقوات الشرطة. |
Avec l'aide du Comité international de la Croix-Rouge, Sri Lanka a fourni une formation en matière de droits de l'homme à ses forces armées et de police. | UN | وقد نظمت سري لانكا، بمساعدة لجنة الصليب الأحمر الدولية، تدريبا في مجال حقوق الإنسان لقواتها المسلحة وقوات الشرطة. |
Les armes, munitions et matériels décrits ci-après sont réservés à l'usage exclusif des forces armées et des forces de police : | UN | يحظر حيازة الأسلحة والذخائر والمواد التالية ويقصر استخدامها بصورة استثنائية وخاصة على القوات المسلحة وقوات الشرطة: |
L'armée et la police s'efforcent de combattre le problème et de protéger le personnel civil et militaire. | UN | وإن القوات العسكرية وقوات الشرطة تسعى جاهدة متصدّيةً للمشكلة ولضمان حماية العاملين العسكريين والمدنيين. |
L'échange de données d'expérience et de meilleures pratiques avec l'armée et la police philippines serait aussi très utile. | UN | وقال إن تبادل المعلومات والممارسات الفضلى مع القوات المسلحة وقوات الشرطة في الفلبين ستكون له قيمة وأيما قيمة. |
Changements institutionnels dans les forces armées et la police | UN | التغييرات المؤسسية التي طرأت على القوات المسلحة وقوات الشرطة |
Les forces militaires et les forces de police adoptent sur cette question un esprit d'ouverture et d'engagement. | UN | إن موقف القوات المسلحة وقوات الشرطة من هذه المسألة يتسم بالانفتاح والالتزام. |
Le Gouvernement s'est engagé à prévenir le recrutement de mineurs dans l'armée, la police, les services de renseignement et les forces de police locales. | UN | والتزمت الحكومة بمنع تجنيد القصر في صفوف الجيش والشرطة وأجهزة المخابرات وقوات الشرطة المحلية. |
Article 72 Désarmement, démobilisation et réintégration, et intégration d'ex-combattants dans les forces armées et les forces de police soudanaises | UN | المادة 72: نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة دمجهم، والدمج في القوات المسلحة السودانية وقوات الشرطة |
L'article 168 de la Constitution dispose que les membres des forces armées et de la police nationale sont jugés par les tribunaux ordinaires. | UN | وتشير المادة 168 من الدستور إلى أنه تجوز محاكمة أفراد القوات المسلحة وقوات الشرطة الوطنية في المحاكم العادية. |
Le renforcement récent des forces de l'armée et de la police au Timor occidental devrait également faciliter cet effort. | UN | ومن المتوقع أن تسهل هذا الجهد التعزيزات الأخيرة للقوات المسلحة وقوات الشرطة في تيمور الغربية. |
Le renforcement récent des forces de l'armée et de la police au Timor occidental devrait également faciliter cet effort. | UN | ومن المتوقع أن تسهل هذا الجهد التعزيزات الأخيرة للقوات المسلحة وقوات الشرطة في تيمور الغربية. |
Adopter une étude sur la mise en place d'un régime de retraite pour les forces armées et de police | UN | اعتماد دراسة عن إمكانية الأخذ بنظام التقاعد في القوات المسلحة وقوات الشرطة. |
Des dizaines d'incursions ont été repoussées par les forces militaires et de police du pays. | UN | وتكابد كينيا عشرات عمليات التوغل التي يقوم جيشها وقوات الشرطة التابعة لها بصدها. |
L'Uruguay a fourni 2 400 militaires et policiers aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies ce qui, conjointement avec le personnel de remplacement, représentait quelque 20 % des effectifs militaires et de police totaux. | UN | وقد قدمت أوروغواي نفسها 450 2 من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، والتي مثلت، مع إحلال الأفراد، نحو 20 في المائة من إجمالي قواتها العسكرية وقوات الشرطة. |
La Bolivie, par exemple, a indiqué que des forces d'intervention spéciales et des forces de police étaient chargées d'éradiquer les cultures illicites. | UN | فأبلغت بوليفيا، على سبيل المثال، بأن قوات خاصة للمهام المشتركة وقوات الشرطة مسؤولة عن إبادة المحاصيل غير المشروعة. |
Des progrès d'ensemble dans la réforme du secteur de la sécurité, y compris la poursuite du travail de formation de l'armée nationale et de la Force de police, sont nécessaires. | UN | فلا بد من إحراز تقدم عام في إصلاحات قطاع الأمن، بما في ذلك الاستمرار في تشكيل الجيش الوطني وقوات الشرطة. |
Après les incidents qui ont opposé Palestiniens et forces de police à Jérusalem-Est et au camp de réfugiés de Kalandia, le nombre de Palestiniens blessés dans la région de Jérusalem s'élevait à 157. | UN | ونتيجة للصدامات بين الفلسطينيين وقوات الشرطة في القدس الشرقية ومخيم قلنديا للاجئين، ارتفع عدد المصابين الفلسطينيين في منطقة القدس إلى ٧٥١ شخصا. |
Mais le matériel et les réserves font défaut et il n'y a pas d'installations pour loger les soldats et les policiers. | UN | إلا أن القوات العسكرية وقوات الشرطة تفتقر إلى المعدات والإمدادات وأماكن الإقامة. |
Tous les nouveaux effectifs militaires ou de police devront être autonomes et disposer de matériel solide et de grande qualité. | UN | ويجب أن تزود جميع البلدان التي تقدم القوات العسكرية وقوات الشرطة بإمكانات الاكتفاء الذاتي، وأن يكون لديها معدّات احتياطية عالية الجودة والمتانة. |
Surtout, nous attachons une importance particulière aux élections et à la réforme des structures de sécurité de l'État, à travers, notamment, la mise en place de nouvelles forces armées et policières. | UN | وعلى وجه الخصوص، أولينا الأهمية للانتخابات وإصلاح هياكل الدولة الأمنية وإنشاء القوات المسلحة وقوات الشرطة الجديدة. |
À notre avis, la présence massive de soldats et de policiers serbes au Kosovo est à l'origine de l'insécurité et des incidents qui ont pris ces derniers temps des proportions de plus en plus alarmantes. | UN | ونرى أن الوجود القوي للقوات العسكرية الصربية وقوات الشرطة الصربية في كوسوفا يمثل مصدر انعدام اﻷمن والحوادث التي ما فتئت تدعو إلى القلق المتزايد مؤخرا. |
De nombreux gardes frontière et des policiers ont passé la zone au peigne fin à la recherche des assaillants. | UN | وحضرت إلى المنطقة أعداد غفيرة من أفراد شرطة الحدود وقوات الشرطة ومشطتها بحثا عن المهاجمين. |
41. La majorité des exécutions documentées auraient été le fait de paramilitaires et de forces de police agissant en coopération ou avec la complicité de l'armée. | UN | 41- واُدعي أن أغلبية عمليات القتل الموثقة ارتكبتها القوات شبه العسكرية وقوات الشرطة بتعاون أو بتواطؤ الجيش. |