L'Aide-mémoire et le règlement d'arbitrage de la CNUDCI ne s'appliquent qu'aux procédures arbitrales et non aux négociations en dehors du cadre de l'arbitrage. | UN | وتتعلق ملاحظات الأونسيترال وقواعد التحكيم الخاصة بها فقط بإجراءات التحكيم دون التفاوض بشأن المطالب خارج إطار التحكيم. |
En cas de conflit entre le Règlement sur la transparence et le règlement d'arbitrage applicable, le Règlement sur la transparence prévaut. | UN | وحيثما يقع تضارب بين قواعد الشفافية وقواعد التحكيم المعمول بها، تكون الغلبة لقواعد الشفافية. |
En cas de conflit entre le Règlement sur la transparence et le règlement d'arbitrage applicable, le Règlement sur la transparence prévaut. | UN | وفي حال وجود تنازع بين قواعد الشفافية وقواعد التحكيم المنطبقة تكون الغلبة لقواعد الشفافية. |
Projet de résolution A/C.6/68/L.12 : Règlement de la CNUDCI sur la transparence dans l'arbitrage entre investisseurs et États fondé sur des traités et Règlement d'arbitrage de la CNUDCI (version révisée en 2010, avec un nouveau paragraphe 4 à l'article 1, adopté en 2013) | UN | مشروع القرار A/C.6/68/L.12: قواعد لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي (الأونسيترال) المتعلقة بالشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول وقواعد التحكيم (بصيغتها المنقحة في عام 2010، مع الفقرة 4 الجديدة في المادة 1 بصيغتها المعتمدة في عام 2013) |
c Parce que les plaintes peuvent être déposées de différentes façons, selon l'accord et les règles d'arbitrage applicables, il n'existe pas de critère unique pour déterminer si une procédure d'arbitrage a été engagée. | UN | (ج) بما أن الدعاوى القانونية قد تُرفع بأساليب مختلفة، حسب المعاهدة وقواعد التحكيم ذات الصلة، فإنه لا يوجد معيار مشترك واضح للتقييم عند البدء بإجراءات التحكيم. |
et de son Règlement d'arbitrage (tel que révisé en 2010, avec nouveau paragraphe 4 à l'article premier, adopté en 2013), | UN | ) وقواعد التحكيم (بصيغتها المنقحة في عام 2010، مع الفقرة 4 الجديدة في المادة 1 بصيغتها المعتمدة في عام 2013)()، |
En cas de conflit entre le Règlement sur la transparence et le règlement d'arbitrage applicable, le Règlement sur la transparence prévaut. | UN | وحيثما يقع تضارب بين قواعد الشفافية وقواعد التحكيم المعمول بها، تكون الغلبة لقواعد الشفافية. |
Il a été noté que les questions juridiques soumises aux équipes d'étudiants participant au Concours portaient sur la Convention des Nations Unies sur les ventes et le règlement d'arbitrage de la Chambre d'arbitrage de Milan. | UN | ولوحظ أنَّ المسائل القانونية التي تناولتها أفرقة الطلاب المشاركة في مسابقة التمرين على التحكيم الثامنة عشرة قد استندت إلى اتفاقية الأمم المتحدة للبيع وقواعد التحكيم لغرفة التحكيم في ميلانو. |
Article 1-5 - Relation entre le règlement sur la transparence et le règlement d'arbitrage applicable | UN | المادة 1 (5) - العلاقة بين قواعد الشفافية وقواعد التحكيم المعمول بها |
5. Article 1-5 - Relation entre le règlement sur la transparence et le règlement d'arbitrage applicable | UN | 5- المادة 1 (5) - العلاقة بين قواعد الشفافية وقواعد التحكيم المعمول بها |
Il a en outre été noté que les questions juridiques soumises aux équipes d'étudiants participant au Concours étaient fondées sur la Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises, la Convention des Nations Unies sur la cession de créances dans le commerce international et le règlement d'arbitrage de la Chambre de commerce internationale. | UN | وأشير، اضافة إلى ذلك، إلى أن المسائل القانونية التي عالجتها فرق الطلبة المشاركين في القضية الصورية قد استندت إلى اتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للبضائع واتفاقية الأمم المتحدة لاحالة المستحقات في التجارة الدولية وقواعد التحكيم لغرفة التجارة الدولية. |
Paragraphe 3 - Relation entre le règlement sur la transparence et le règlement d'arbitrage applicable | UN | الفقرة (3) - العلاقة بين قواعد الشفافية وقواعد التحكيم المعمول بها |
101. D'une part, il a été dit à l'appui de ce paragraphe qu'il reflétait une approche suivie dans d'autres textes de la CNUDCI, notamment la Loi type et le règlement d'arbitrage. | UN | 101- فقد ذهب البعض إلى تأييد الفقرة (8)، لأنها تعبِّر عن نهج اتُّبِع في نصوص أخرى خاصة بالأونسيترال؛ منها القانون النموذجي وقواعد التحكيم. |
95. Le Groupe de travail a examiné l'article 1-5, tel qu'il figurait au paragraphe 8 du document A/CN.9/WG.II/WP.169, qui traitait de la relation entre le règlement sur la transparence et le règlement d'arbitrage. | UN | 95- نظر الفريق العامل في المادة 1 (5)، بصيغتها الواردة في الفقرة 8 من الوثيقة A/CN.9/WG.II/WP.169، التي تتناول العلاقة بين قواعد الشفافية وقواعد التحكيم. |
31. Le serveur de l'Office des Nations Unies à Vienne donne également accès à des documents du Service de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international (CNUDCI), tels que le thésaurus et l'index de la Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises et le règlement d'arbitrage et de conciliation de la CNUDCI. | UN | ٣١ - وبنفس القدر تتوفر على حاسوب مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا وثائق لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي مثل معجم وفهرس اتفاقية اﻷمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للسلع وقواعد التحكيم والتوفيق لﻷونسترال. |
Projet de résolution A/C.6/68/L.12 : Règlement de la CNUDCI sur la transparence dans l'arbitrage entre investisseurs et États fondé sur des traités et Règlement d'arbitrage de la CNUDCI (version révisée en 2010, avec un nouveau paragraphe 4 à l'article 1, adopté en 2013) | UN | مشروع القرار A/C.6/68/L.12: قواعد لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي (الأونسيترال) المتعلقة بالشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول وقواعد التحكيم (بصيغتها المنقحة في عام 2010، مع الفقرة 4 الجديدة في المادة 1 بصيغتها المعتمدة في عام 2013) |
68/109. Règlement sur la transparence dans l'arbitrage entre investisseurs et États fondé sur des traités et Règlement d'arbitrage (tel que révisé en 2010, avec nouveau paragraphe 4 à l'article premier, adopté en 2013), de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international | UN | 68/109 - القواعد المتعلقة بالشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول وقواعد التحكيم (بصيغتها المنقحة في عام 2010 المتضمنة للفقرة 4 الجديدة في المادة 1 بصيغتها المعتمدة في عام 2013) للجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي |
C'est pourquoi la Roumanie estime qu'il faut faire disparaître de cet Aide-mémoire la mention des exigences fondamentales de la procédure judiciaire, pour la remplacer par une expression comme «Le droit applicable à la procédure arbitrale et les règles d'arbitrage convenues entre les parties» (A/51/17, par. 15). | UN | ولهذا السبب، ترى رومانيا أنه ينبغي حذف عبارة " المقتضيات اﻷساسية للعدالة اﻹجرائية " الواردة في الفقرة ٤ من الملاحظات، وأن يستعاض عنها بعبارة " القانون المطبق على إجراءات التحكيم وقواعد التحكيم التي تتفق عليها اﻷطراف " )A/51/17، الفقرة ١٥(. |