La force Licorne, avec son effectif de 1 800 personnes, continue de mettre des moyens d'intervention rapide à la disposition de l'ONUCI. | UN | وواصلت قوات ليكورن، وقوامها 800 1 فرد، الحفاظ على قدرتها على الرد السريع لدعم عملية الأمم المتحدة. |
3. Prie le Secrétaire général de garder à l'étude la structure et l'effectif de la Force en vue de sa restructuration éventuelle; | UN | " ٣ - يطلب الى اﻷمين العام أن يبقي تكوين القوة وقوامها قيد الاستعراض لكي يكون من الممكن إعادة تشكيلها؛ |
Il faut toutefois apporter des ajustements à sa structure, à ses effectifs et à ses priorités pour faire face à l'évolution de la situation sur le terrain. | UN | ولكن يجب إدخال تعديلات على هيكل العملية وقوامها وأولوياتها لمواجهة الوضع المتغير على أرض الواقع. |
Dans cette perspective, les membres du Conseil ont recommandé la prudence avant de décider d'ajuster le mandat et les effectifs de la MINUEE. | UN | وفي هذا الصدد أوصى أعضاء المجلس بالتزام المقرر قبل اتخاذ قرار بشأن تعديل ولاية بعثة الأمم المتحدة وقوامها. |
La Commission indépendante des droits de l'homme en Afghanistan, présidée par l'ancienne Ministre de la condition féminine, est composée de 11 membres, dont cinq femmes. | UN | 21 - وتشمل اللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان التي ترأسها وزيرة شؤون المرأة السابقة، وقوامها 11 عضوا، خمس نساء. |
Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti : composition et effectifs de la composante de police | UN | تشكيل الشرطة وقوامها في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي |
Une unité de commandement de soutien logistique française forte de 88 hommes est adaptée à la Force. | UN | وأدمجت في القوة وحدة فرنسية لقيادة الدعم السوقي وقوامها ٨٨ رجلا. |
Ajustements à la structure et aux effectifs de l'ONUCI | UN | إدخال تعديلات على هيكل عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وقوامها |
La police royale des îles Caïmanes, qui comprend environ 446 membres, est dirigée par un commissaire placé sous les ordres du Gouverneur. | UN | 33 - يشرف على إدارة الشرطة الملكية بجزر كايمان، وقوامها 446 فردا تقريبا، مفوض شرطة مسؤول أمام الحاكم. |
La composition et l'effectif en sont déterminés conformément au mandat de l'opération de maintien de la paix. | UN | وتحدد ولاية عملية حفظ السلام تكوين القوات وقوامها. |
3. Prie le Secrétaire général de garder à l'étude la structure et l'effectif de la Force en vue de sa restructuration éventuelle; | UN | ٣ - يطلب من اﻷمين العام أن يبقي قيد الاستعراض هيكل القوة وقوامها بالنظر الى احتمال القيام بإعادة تشكيلها؛ |
3. Prie le Secrétaire général de garder à l'étude la structure et l'effectif de la Force en vue de sa restructuration éventuelle; | UN | ٣ - يطلب الى اﻷمين العام أن يبقي تكوين القوة وقوامها قيد الاستعراض بغية إمكان القيام بإعادة تشكيلها؛ |
3. Prie le Secrétaire général de garder à l'étude la structure et l'effectif de la Force en vue de sa restructuration éventuelle; | UN | ٣ - يطلب الى اﻷمين العام أن يبقي تكوين القوة وقوامها قيد الاستعراض بغية إمكان القيام بإعادة تشكيلها؛ |
II. COMPOSITION, effectifs et MANDAT DE LA FORCE DE DÉPLOIEMENT PRÉVENTIF DES NATIONS UNIES | UN | ثانيا - تكوين قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي وقوامها وولايتها |
II. COMPOSITION, effectifs et MANDAT DE LA FORCE | UN | ثانيا - تكويـن قـوة اﻷمــم المتحـدة للانتشـار الوقائــي وقوامها وولايتها |
2. Le mandat et les effectifs originels de la FORPRONU ont été élargis par 13 décisions distinctes du Conseil de sécurité. | UN | ٢ - وجرى حتى اﻵن توسيع الولاية اﻷصلية لقوة اﻷمم المتحدة للحماية وقوامها اﻷصلي، بموجب ثلاثة عشر مقررا منفصلا لمجلس اﻷمن. |
2. Le mandat et les effectifs initiaux de la FORPRONU ont été élargis en vertu de 14 décisions prises par le Conseil de sécurité. | UN | ٢ - وجرى حتى اﻵن توسيع الولاية اﻷصلية لقوة اﻷمم المتحدة للحماية وقوامها اﻷصلي بموجب ١٤ مقررا منفصلا لمجلس اﻷمن. |
Il est à supposer que la garde militaire composée de 250 Mongols, qui assure la sécurité au Tribunal spécial pour la Sierra Leone, demeurerait en activité pendant toute la période de retrait, à moins que le Tribunal spécial n'achève ses travaux entre-temps. | UN | 72 - والمفترض أن تستمر قوة الحرس العسكري المنغولي وقوامها 250 فردا والتي تعمل في المحكمة الخاصة لسيراليون طوال فترة التخفيض، ما لم تنجز المحكمة الخاصة عملها قبل ذلك. |
Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti : composition et effectifs de la composante de police | UN | بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي: تشكيل قوات الشرطة وقوامها |
Les prévisions de dépenses sont destinées à couvrir le coût du rétablissement du système judiciaire, de la remise en activité de deux écoles de police et de la remise en état du système pénitentiaire, de la formation d'agents d'immigration et des douanes et de l'appui à la nouvelle force de police nationale forte de 10 000 hommes au maximum. | UN | وتشمل التقديرات تكلفة استرداد نظام العدالة، وإعادة تنشيط أكاديميتين لتدريب الشرطة، ونظام السجون، وتدريب موظفي الهجرة والجمارك، ودعم قوة الشرطة الوطنية التي أنشئت منذ عهد قريب وقوامها ٠٠٠ ١٠ ضابط. |
Il a encouragé le Conseil de sécurité à envisager de revoir le mandat et les effectifs de la MONUC afin qu'elle puisse axer ses activités sur les causes profondes du problème. | UN | وقد حث مجلس الأمن على النظر في استعراض ولاية البعثة وقوامها من أجل تبسيط أنشطتها وتركيزها على معالجة الأسباب الجذرية للمشكلة. |
Il ne recommande pas de changements à ce stade puisque le Conseil de sécurité examinera prochainement le rapport du Secrétaire général concernant, entre autres, les modifications à apporter au mandat et aux effectifs de la Mission. | UN | ولا توصي اللجنة بإجراء أي تغييرات في الوقت الراهن لكون مجلس الأمن سينظر قريبا في تقرير الأمين العام المتعلق بجملة أمور منها إمكانية إدخال تغييرات على ولاية البعثة وقوامها. |