"وقوة الشرطة" - Translation from Arabic to French

    • et la police
        
    • et la force de police
        
    • et de la police
        
    • et les forces de police
        
    • et de la force de police
        
    • et des forces de police
        
    • et de police
        
    • une force de police
        
    Les troupes de la MINUL et la police civile sont rapidement intervenues pour empêcher la situation de s'aggraver. UN وسارعت القوات التابعة لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا وقوة الشرطة المدنية بالتدخل للحيلولة دون تصعيد الموقف.
    Les forces de sécurité et la police locale ont dit ignorer où il se trouvait. UN وذكرت قوات الأمن وقوة الشرطة المحلية أنها لا علم لها بمصيره على الإطلاق.
    Lui aussi a annoncé à mon Représentant qu'il se proposait de rétablir l'administration de la région de Benadir et la force de police. UN وقال أيضا لممثلي إنه يعتزم إعادة إنشاء إدارة بنادير وقوة الشرطة.
    À Mostar, les autorités croates de Bosnie avaient refusé d'intégrer les forces du Ministère de l'intérieur et la force de police locale dans le secteur ouest de la ville. UN وقد رفضت السلطات البوسنية الكرواتية في موستار دمج وزارة الداخلية وقوة الشرطة المحلية الموجودة في جانب موستار الغربي.
    Dans ce but, elle doit accélérer la formation de l'Armée et de la police nationales et le déploiement des forces internationales. UN وتحقيقا لتلك الغاية، لا بد من التعجيل بتشكيل الجيش الوطني وقوة الشرطة ونشر القوات الدولية.
    L'administration civile et les forces de police mises en place par le Gouvernement ont progressivement pris en main une part plus importante de la gestion des affaires courantes dans leurs domaines de compétence respectifs. UN واضطلعت الإدارة المدنية للحكومة وقوة الشرطة بصورة مطردة بمزيد من المسؤولية من أجل إدارة الشؤون اليومية كل في مجالها.
    L'exécution de cette tâche peut être assurée grâce au renforcement des forces armées nationales et de la force de police nationale. UN ويمكن كفالة اتمام هذه المهمة من خلال تدعيم القوات المسلحة الوطنية وقوة الشرطة الوطنية.
    L'organisation d'un tel rassemblement ou l'utilisation d'installations de sonorisation dans la municipalité est soumise à l'obtention d'une autorisation auprès des autorités municipales et des forces de police, conformément aux procédures établies. UN ولعقد تجمع كهذا حيث يحتشد الناس أو لاستخدام نظام الخطب العمومية في البلدة، يجب التماس اﻹذن من السلطات اﻹدارية وقوة الشرطة في البلدة المعنية وفقاً لﻹجراءات القائمة.
    Mission des Nations Unies au Libéria : effectifs militaires et de police au 1er février 2010 Pays Observateurs UN بعثة الأمم المتحدة في ليبريا: قوام القوة العسكرية وقوة الشرطة في 1 شباط/فبراير 2010
    La planification dans tous les domaines du secteur de la sécurité se poursuit, les forces de sécurité nationales et la police somalienne ayant été vigoureusement renforcées. UN وتواصلت عمليات التخطيط في جميع مجالات قطاع الأمن مع تقديم تعزيزات حيوية إلى قوة الأمن الوطني وقوة الشرطة الصومالية.
    Le Groupe est dirigé conjointement par le Ministère du développement communautaire, de la jeunesse et des sports et la police singapourienne. UN ويشارك في رئاسة الفريق وزارة التنمية المجتمعية للشباب والألعاب الرياضية وقوة الشرطة السنغافورية.
    Respect de l'Accord militaire technique par les forces armées de Serbie et la police spéciale du Ministère de l'intérieur UN مدى امتثال جيش جمهورية صربيا وقوة الشرطة الخاصة التابعة لوزارة الداخلية
    Au total, 6 540 hommes de la SFOR ont participé à l'opération, en coopération avec le Bureau du Haut Représentant, le GIP et la police locale. UN وبلغ إجمالي عدد أفراد القوة المشتركين في ذلك ٥٤٠ ٦ فردا، بالتعاون مع الممثل السامي، وقوة الشرطة الدولية، والشرطة المحلية.
    À Mostar, les autorités croates de Bosnie avaient refusé d'intégrer les forces du Ministère de l'intérieur et la force de police locale dans le secteur ouest de la ville. UN وقد رفضت السلطات البوسنية الكرواتية في موستار دمج وزارة الداخلية وقوة الشرطة المحلية الموجودة في جانب موستار الغربي.
    Ce principe est appliqué par les douanes dominiquaises et la force de police dominiquaise. UN وتضطلع الجمارك الدومينيكية وقوة الشرطة الدومينيكية بإنفاذ ذلك.
    Les autorités locales, les troupes de la SFOR et la force de police internationale ont fourni une aide pour ces opérations. UN وساعدت السلطات المحلية ووحدات قوة تثبيت الاستقرار وقوة الشرطة الدولية جميعا في تلك العمليات.
    Pour les membres des forces armées et de la police, il est interdit de faire grève. UN فالحق في الإضراب محظور على أعضاء القوات المسلحة وقوة الشرطة.
    Dharma Pertiwi Représentantes des associations d'épouses des forces armées et de la police UN ممثلات رابطات زوجات أفراد القوات المسلحة وقوة الشرطة
    Organisation regroupant les associations d'épouses des forces armées et de la police UN منظمات جامعة لرابطات زوجات أفراد القوات المسلحة وقوة الشرطة
    À cet égard, une stratégie globale et un plan d'action pour la construction de l'Armée nationale somalienne et les forces de police somalienne doivent être élaborés. UN وفي هذا الصدد، ينبغي وضع استراتيجية شاملة وخطة عمل لبناء قدرات الجيش الوطني الصومالي وقوة الشرطة الصومالية.
    Il faut redoubler d'efforts pour fournir rapidement une aide internationale à la constitution et au déploiement dans tout le pays de l'armée nationale et de la force de police afghanes. UN ومن الضروري زيادة الجهود لتقديم المساعدة الدولية العاجلة لإنشاء ونشر الجيش الوطني الأفغاني وقوة الشرطة الوطنية الأفغانية.
    96. Les membres des forces armées et des forces de police devraient recevoir une formation adéquate en matière de règlement des conflits. UN ٦٩- وينبغي تدريب أعضاء القوات المسلحة وقوة الشرطة بشكل ملائم على حل النزاعات.
    La priorité a été donnée aux journalistes étrangers pour assurer la couverture des événements à l'extérieur du pays et, pour des raisons opérationnelles, les forces militaires et de police de la MINUL n'ont pas pu organiser les tournées. UN وقد أُعطيت الأولوية إلى الصحفيين الدوليين لتوفير تغطية خارجية، ولأسباب عملياتية لم يكن بمقدور القوة العسكرية وقوة الشرطة التابعتين للبعثة توفير هذه الجولات
    Il a également indiqué que les Forces nouvelles rétabliraient les services sociaux et une force de police dans les zones sous leur contrôle. UN وأشار أيضا إلى أن القوات الجديدة ستعيد إنشاء الخدمات الاجتماعية وقوة الشرطة في المناطق الواقعة تحت سيطرتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more