Vous étiez dans la pièce au moment du meurtre ? | Open Subtitles | وأنت كنت في الغرفة لحضة وقوع الجريمة ؟ |
Payton a menacé Edith la nuit du meurtre. | Open Subtitles | قام بايتون بتهديد إيديث ليلة وقوع الجريمة |
Les politiques doivent être fondées sur les droits de l'homme et l'égalité entre la femme et l'homme quel que soit le lieu où se produit l'infraction. | UN | ويتعين أن تصاغ السياسات على أساس حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين بغض النظر عن مكان وقوع الجريمة. |
En vertu de notre Code pénal, il n'est pas nécessaire que l'infraction principale ait été commise pour que les dispositions relatives à la complicité s'appliquent. | UN | ووفقا لقانوننا الجنائي، تنطبق أحكام المعاونة والتحريض دون اشتراط وقوع الجريمة المستقلة بذاتها. |
Ce job me fait traquer des junkies et emballer des corps après les faits. | Open Subtitles | العمل الجديد يُرغمني على مُطاردة مُدمني المُخدّرات، ووضع الجثث في الحقائب بعد وقوع الجريمة. |
Votre client pour le meurtre au premier degré, et vous pour complicité a posteriori. | Open Subtitles | موكلتك تهم من الدرجة الاولى وانت في المساعدة بعد وقوع الجريمة |
Il ressort du dossier que Karimov est parti en Fédération de Russie après le crime. | UN | ويبيّن ملف القضية أن كريموف توجه إلى الاتحاد الروسي بعد وقوع الجريمة. |
Mais le jour du meurtre, il y a eu un appel étrange. | Open Subtitles | لكنّها أجرت إتصالاً في يوم وقوع الجريمة وقد كان إتصالاً غريباً جداً، استمعي له. |
M. Bishop n'a plus d'alibi pour le moment du meurtre, qui, d'après l'examen du corps a eu lieu entre 21h00 et 23h00 la nuit du 24. | Open Subtitles | لم يعد السيد بيشوب يملك حجة غياب لوقت وقوع الجريمة التي نعرف، وفقًا لزرقة الجثة |
Nous avons juste confirmé, il y a un petit moment, il n'était même pas dans le pays au moment du meurtre. | Open Subtitles | منذ مدة قصيرة قد استطعنا إثبات أنه لم يكن في البلاد وقت وقوع الجريمة |
J'ai dit qu'il était dans mon champ de vision au moment du meurtre. | Open Subtitles | بل قلتُ إنه كان في محيط بصري في وقت وقوع الجريمة |
Il était au téléphone dans son lit au moment du meurtre. | Open Subtitles | كان في سريره يجري مخابرة في ساعة وقوع الجريمة تماماً |
Les voisins à côté du cimetière ont entendu des coups de feu la nuit du meurtre. | Open Subtitles | الجيران بالقرب من المقبرة سمعوا طلقات ناريّة ليلة وقوع الجريمة. |
Nul ne peut faire l'objet de poursuites pénales lorsque vingt années se sont écoulées depuis la date de l'infraction et que la prescription n'a pas été interrompue. | UN | ولا تجوز محاكمة الشخص إذا انقضت خمس وعشرون سنة على وقوع الجريمة وكانت مستمرة بلا انقطاع. |
Dans ces conditions, le Comité constate que l'auteur n'a pas apporté la preuve qu'il était âgé de moins de 18 ans à la date de l'infraction et que rien ne permet de dire qu'il y a eu violation du paragraphe 2 de l'article 6 du Pacte. | UN | وترى اللجنة في القضية الحالية أن مقدم البلاغ لم يكن دون سن الثامنة عشرة من العمر عند وقوع الجريمة ولا يوجد أساس لانتهاك الفقرة ٥ من المادة ٦ من العهد. |
De surcroît, M. Al-Maidan et sa mère ont été en mesure de démontrer de manière crédible qu'il se trouvait chez lui au moment où l'infraction aurait été commise. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تمكن السيد الميدان وأمه من تقديم أدلة ذات مصداقية على أنه كان في البيت لحظة وقوع الجريمة التي زُعِم ارتكابها. |
Pour déterminer la nationalité de la personne dont l'extradition est demandée, on se situera à la date à laquelle l'infraction aura été commise et, à cet effet, on mettra à profit l'enquête menée par l'État requérant. | UN | وتحدد جنسية المطلوب تسليمه بتاريخ وقوع الجريمة المطلوب التسليم من أجلها، ويستعان في هذا الشأن بالتحقيقات التي أجرتها الدولة طالبة التسليم. |
Cependant toutes les mutilations génitales, même effectuées hors d'Allemagne, sont considérées comme des délits en droit allemand si une assistance a été apportée à leur perpétration sous forme de collusion avant les faits ou d'incitation ou de complicité en Allemagne. | UN | ومع ذلك يعاقب القانون الألماني جميع حالات تشويه الأعضاء التناسلية التي تجري خارج ألمانيا شريطة أن تُقدَّم المساعدة على ارتكاب الجريمة من شريك قبل وقوع الجريمة أو في شكل تحريض أو إغراء في ألمانيا. |
Bonjour. La prison a été piratée juste avant le meurtre. | Open Subtitles | مرحباً، تمّ إختراق السجن قبل وقوع الجريمة. |
Il ne peut alors leur être imposé de peines supérieures à la peine la plus lourde prévue par la loi de l'État où a été commis le crime. | UN | ولا يمكن فرض عقوبة تتجاوز العقوبة القصوى المنصوص عليها في القانون المعمول به مكان وقوع الجريمة. |
Essayons de recréer votre mode de pensée au moment du crime. | Open Subtitles | لنحاول أن نعيد بناء عملية تفكيرك أثناء وقوع الجريمة |
Des efforts seront déployés pour aider les gouvernements dans le domaine de l'éducation communautaire en matière de prévention de la criminalité. | UN | وسوف تبذل جهود لمساعدة الحكومات في التثقيف المجتمعي المحلي في مجال درء وقوع الجريمة. |
Ecoutez-moi. Votre mari a été arrêté par Précrime. | Open Subtitles | زوجك إعتقل من قبل ضبّاط قبل وقوع الجريمة |
Ma mère... était dans la maison la nuit des meurtres. | Open Subtitles | أمي.. كانت داخل المنزل ليلة وقوع الجريمة |
on the right is from the 16th, the night after the murder | Open Subtitles | والصورة الأخرى على اليمين هي بتاريخ 16 بعد ليلة وقوع الجريمة |