:: La Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA) et les observateurs électoraux nationaux et internationaux ont fait état d'irrégularités importantes dans le processus électoral. | UN | :: تشير البعثة والمراقبون الوطنيون والدوليون إلى وقوع مخالفات كبيرة في العملية. |
Le Groupe a obtenu ce document en Moldavie où l'exportation de deux hélicoptères a été bloquée par les autorités en raison d'irrégularités. | UN | وقد حصل الفريق على هذه الوثيقة في مولدوفا حيث أوقفت السلطات تصدير طائرتي هليكوبتر بسبب وقوع مخالفات. |
À mesure que se déroulait le dépouillement, des irrégularités ont également été constatées, ce qui a amené plusieurs partis à déposer des plaintes officielles. | UN | " ومع الشروع في عد اﻷصوات، ظهرت كذلك أدلة على وقوع مخالفات أفضت إلى تقديم مختلف اﻷحزاب شكاوى رسمية. |
Un candidat s'est par la suite retiré, au motif qu'il y aurait eu des irrégularités dans les préparatifs. | UN | وقد انسحب أحد المرشحين في وقت لاحق مدعيا وقوع مخالفات في التحضير لعملية الاقتراع. |
Les observateurs du procès n’ont pas relevé de violation majeure de la procédure. | UN | ولم يلاحظ مراقبو المحاكمة وقوع مخالفات أساسية لﻹجراءات. |
Il n’a apparemment été fait état d’aucune irrégularité grave et aucun résultat n’a été annulé comme cela avait été le cas en 1995 lors des élections au Majlis. | UN | ولم تكن هناك، على ما يبدو، شكاوى من وقوع مخالفات في عملية الانتخاب ولم تلغ أية نتائج للانتخاب وتعتبر باطلة كما حدث عقب انتخابات مجلس اﻷوصياء في عام ١٩٩٥. |
L'OSCE (Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe) a relevé la persistance d'irrégularités également dans le deuxième tour de ces élections, en constatant par exemple qu'en divers endroits du pays les bureaux de vote étaient restés fermés le jour du scrutin. | UN | وأشارت منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا إلى وقوع مخالفات مستمرة في الجولة الثانية أيضا من هذه الانتخابات، مشيرة على سبيل المثال إلى أن مراكز الاقتراع لم تُفتح في يوم الاقتراع في أنحاء مختلفة من البلد. |
Aucun incident grave n'a été signalé le jour du scrutin et si un certain nombre d'irrégularités techniques ont bien été constatées, on n'a observé aucune irrégularité majeure ni aucune circonstance qui auraient pu influer sur les résultats ou nuire à la crédibilité du processus électoral. | UN | ولم يبلغ عن أي حوادث خطيرة يوم الاقتراع، وفي حين أشير إلى بعض المخالفات الفنية لم يبلغ عن وقوع مخالفات كبيرة أو أي حادثة قد تؤثر على نتائج عملية الاقتراع أو على مصداقيتها. |
Le Rapporteur spécial a constaté que les élections s'étaient déroulées pacifiquement dans l'ensemble, mais avaient été ternies par des allégations d'irrégularités électorales. | UN | 10- وأشار المقرر الخاص إلى أن الانتخابات جرت في جو سلمي إلى حد بعيد، ومع ذلك فقد شابتها ادعاءات تتحدث عن وقوع مخالفات. |
Les résultats ont été très serrés, chaque parti affirmant avoir remporté le plus grand nombre de voix, et donc de sièges à l'Assemblée nationale, ce qui a donné lieu à des allégations d'irrégularités commises lors des élections et à un différend qui a duré presque un an. | UN | وكانت هذه الانتخابات محل اعتراضات شديدة، حيث ادعى كل طرف فوزه بها وحصوله على أكبر عدد من الأصوات ومن ثم على مقاعد في الجمعية الوطنية، وهو ما أدى إلى نشوب نزاع بشأن وقوع مخالفات أثناء الانتخابات دام قرابة عام كامل. |
Le 1er décembre, un nouveau scrutin a aussi été organisé dans trois bureaux de vote de Zveçan/Zvečan à la suite d'irrégularités de procédure. | UN | وأجريت إعادة أخرى في 1 كانون الأول/ديسمبر بسبب وقوع مخالفات إدارية في ثلاثة مراكز اقتراع في زفيتشان. |
Des manifestations de moindre ampleur ont continué à être organisées par les partisans du PDCI, et des membres du FPI se seraient également déclarés préoccupés par les irrégularités qui auraient marqué le processus électoral. | UN | واستمرت مظاهرات أنصار ذلك الحزب على نطاق أضيق، وأفيد بأن أعضاء الجبهة الشعبية الإيفوارية أعربوا عن قلقهم أيضا إزاء وقوع مخالفات خلال العملية الانتخابية. |
Elle priait également le Secrétaire général d'élaborer, à titre prioritaire, un système de responsabilisation effective permettant à l'Organisation de recouvrer les sommes perdues du fait d'irrégularités de gestion. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد طلبت من الأمين العام أن يضع، على سبيل الأولوية، نظاما فعالا للمسؤولية الشخصية والمساءلة لاستعادة الخسائر المالية التي تتكبدها المنظمة من جراء وقوع مخالفات إدارية. |
Enquête sur des allégations d'irrégularités dans la fourniture d'un système de chauffage, de ventilation et de climatisation à l'aéroport de Pristina | UN | 74 - التحقيق في ادعاءات وقوع مخالفات في توفير نظام للتدفئة والتهوية وتكييف الهواء في مطار بريشتينا |
Enquête sur des allégations d'irrégularités dans la passation et l'attribution d'un marché pour un nouveau parking à l'aéroport de Pristina | UN | 77 - التحقيق في ادعاءات وقوع مخالفات في عملية الشراء ومنح العقود لإنشاء موقف سيارات جديد في مطار بريشتينا |
Enquête sur des allégations d'irrégularités dans un marché de travaux à l'aéroport de Pristina | UN | 79 - التحقيق في ادعاءات وقوع مخالفات في عقد للبناء في مطار بريشتينا |
Enquête sur des allégations d'irrégularités dans un marché de travaux pour l'aérogare de l'aéroport de Pristina | UN | 80 - التحقيق في ادعاءات وقوع مخالفات في عقد للبناء في مطار بريشتينا |
Enquête sur des allégations d'irrégularités dans deux procédures d'appel d'offres à l'aéroport de Pristina | UN | 81 - التحقيق في ادعاءات وقوع مخالفات في عقد بناء محطة للمسافرين في مطار بريشتينا |
Enquête sur des allégations d'irrégularités dans la passation d'un marché sans appel à la concurrence à l'aéroport de Pristina | UN | 83 - التحقيق في ادعاءات وقوع مخالفات في الاعتماد على مصدر واحد في التعاقد في مطار بريشتينا |
Le contrôle des parquets populaires aux différents échelons sur les organes de l'État et leurs fonctionnaires se limite au pouvoir de poursuite en vue de déterminer la responsabilité pénale en cas de violation grave de la loi. | UN | فتشرف النيابات الشعبية على كل مستوى على الأجهزة التابعة للدولة وموظفيها ولكنها غير مطالبة بمباشرة التحقيق وتحديد المسؤوليات إلا عند وقوع مخالفات جسيمة للقانون. |
4.5 L'État partie rejette l'allégation de violation des articles 7, 10 (par. 1) et 14 [par. 3 g)] s'agissant de la déclaration de l'auteur. | UN | ٤-٥ وتنكر الدولة الطرف مزاعم وقوع مخالفات للمادة ٧ والفقرة ١ من المادة ١٠ والفقرة ٣)ز( من المادة ١٤ فيما يتعلق بالحصول على بيان صاحب البلاغ. |