Il a prié le pays hôte de veiller à ce que les autorités municipales compétentes familiarisent leur personnel avec la réglementation du stationnement des véhicules diplomatiques, en particulier avec les vignettes diplomatiques, et d'aider sa mission à faire annuler ces contraventions. | UN | وطلب إلى سلطات البلد المضيف أن تكفل اطّلاع موظفي السلطات المختصة في المدينة على برنامج وقوف المركبات الدبلوماسية والشارات الدبلوماسية بشكل خاص. |
Le représentant du pays hôte a déclaré que celui-ci était déterminé à appliquer la Réglementation relative au stationnement des véhicules diplomatiques. | UN | 12 - وذكر ممثل البلد المضيف أن بلده ملتزم بتنفيذ برنامج وقوف المركبات الدبلوماسية. |
Réglementation du stationnement des véhicules diplomatiques | UN | برنامج وقوف المركبات الدبلوماسية |
Réglementation du stationnement des véhicules diplomatiques | UN | برنامج وقوف المركبات الدبلوماسية |
De cette manière, les autorités municipales démontrent leur incapacité à assurer le fonctionnement normal du Programme de stationnement. | UN | وبذلك تكون سلطات المدينة قد أظهرت عدم قدرتها على كفالة التشغيل العادي لبرنامج وقوف المركبات الدبلوماسية بصورة تامة. |
En outre, malgré la dérogation indiquée au paragraphe 17 de la Réglementation et la possibilité de contester les contraventions grâce aux bons offices de la mission des États-Unis, les procédures d'examen et de recours soumettraient en fait les missions permanentes à la juridiction des autorités locales. | UN | وأضاف أنه، بصرف النظر عن الشرط الوارد في الفقرة 17 من برنامج وقوف المركبات الدبلوماسية والفرصة المتاحة للاعتراض على المخالفات عن طريق المساعي الحميدة لبعثة الولايات المتحدة، فإن أفرقة الاستعراض والطعون يخضع البعثات الدائمة للولاية القضائية للسلطات المحلية، بالفعل. |
stationnement et questions connexes À la 215e séance, le représentant de la Fédération de Russie a exprimé ses préoccupations à propos de la mise en oeuvre de la Réglementation du stationnement des véhicules diplomatiques. | UN | 11 - في الجلسة 215، أثار ممثل الاتحاد الروسي شواغل تتعلق بتنفيذ برنامج وقوف المركبات الدبلوماسية لمدينة نيويورك. |
Les échanges de vues entre l'Ambassadeur Bill Richardson et le maire Rudolf Giuliani touchant ces révisions ainsi que des modifications que la ville de New York pourrait vouloir apporter à sa partie du programme de stationnement des véhicules diplomatiques ne sont pas encore achevés. | UN | ولم تنتهِ بعد المناقشات بين السفير بيل ريتشاردسون والعمدة رودولف جولياني بشأن هذه التنقيحات والتغييرات المحتملة التي قد تود المدينة إدخالها فيما يتعلق بالجزء الذي يهمها من برنامج وقوف المركبات الدبلوماسية. |
Le Comité se félicite également des efforts déployés par son Groupe de travail concernant le problème du stationnement des véhicules diplomatiques ainsi que par la délégation du pays hôte, et prie instamment le pays hôte de continuer à transmettre aux autorités compétentes de la ville de New York les propositions faites par le Groupe de travail; | UN | وأعربت اللجنة كذلك عن تقديرها للجهود التي يبذلها فريقها العامل بشأن مشكلة وقوف المركبات الدبلوماسية والجهود التي يبذلها وفد البلد المضيف، وتحث البلد المضيف على مواصلة اطلاع السلطات المختصة في مدينة نيويورك على المقترحات المبداة في فريقها العامل؛ |
Il a assuré au Comité que les autorités du pays hôte étudieraient les problèmes soulevés par les représentants de la Bulgarie, de Chypre et de la France en vue d'y apporter des solutions conformes à la Réglementation relative au stationnement des véhicules diplomatiques et aux obligations internationales du pays hôte. | UN | وأكد للجنة أن سلطات البلد المضيف ستنظر في أمر الشواغل التي أثارها ممثلو بلغاريا وفرنسا وقبرص، بغية معالجتها على نحو يتفق مع برنامج وقوف المركبات الدبلوماسية والالتزامات الدولية الواجبة على البلد المضيف. |
Il a informé le Comité qu'une réunion aurait lieu avec la Commission de la ville de New York pour examiner ces problèmes afin de déterminer s'il était possible de les résoudre conformément à la Réglementation relative au stationnement des véhicules diplomatiques et aux règles de circulation de la ville et de l'État de New York. | UN | وأبلغ اللجنة بأنه سيجري عقد اجتماع مع لجنة مدينة نيويورك للأمم المتحدة للنظر في الشواغل التي أثيرت وفيما إذا كان من الممكن معالجتها على نحو يتفق مع برنامج وقوف المركبات الدبلوماسية وقوانين المرور الخاصة بمدينة نيويورك وولاية نيويورك. |
En réponse au représentant du Mali, il a déclaré que, conformément à la Réglementation relative au stationnement des véhicules diplomatiques, chaque délégation, grande ou petite, se voyait attribuer deux places de stationnement et que les véhicules utilisant ces places devaient être pourvus, sous peine d'amende, d'une vignette indiquant qu'il s'agissait d'un véhicule de service ou de livraison. | UN | وردا على ممثل مالي، أوضح ممثل البلد المضيف أن كل وفد، سواء كان كبيرا أم صغيرا، مخصص له بموجب برنامج وقوف المركبات الدبلوماسية مكانان لوقوف المركبات وأنه يشترط أن تحمل المركبات التي تستخدم هذين المكانين شارة مركبات تسليم اللوازم أو مركبات الخدمة، تجنبا للمخالفة. |
Il a expliqué que la réglementation détaillée relative au stationnement des véhicules diplomatiques qui avait été négociée sept ans auparavant avait été très soigneusement rédigée par le Département d'État et la ville de New York et avait été soumise à l'Organisation des Nations Unies pour veiller à ce qu'elle ne soit pas contraire aux obligations du pays hôte. | UN | وأوضح أن برنامج وقوف المركبات الدبلوماسية الشامل قد تم التفاوض عليه منذ سبع سنوات، وأن وزارة الخارجية ومدينة نيويورك قد بذلتا عناية بالغة في إعداده وتم عرضه على الأمم المتحدة لضمان عدم مخالفته لالتزامات البلد المضيف. |
Elle appuie l'application correcte de la Réglementation de la ville de New York applicable au stationnement des véhicules diplomatiques d'une manière compatible avec le droit international et apprécie les efforts déployés par le pays hôte pour faire en sorte que les visas d'entrée sur le territoire soient délivrés à temps aux représentants des États Membres qui se rendent à New York pour affaires officielles. | UN | ويؤيد الاتحاد التنفيذ السليم لبرنامج وقوف المركبات الدبلوماسية على نحو يتسق مع القانون الدولي. ويقدر جهود البلد المضيف لكفالة إصدار تأشيرات الدخول في الوقت المناسب لممثلي الدول الأعضاء الذين يعملون في الأمم المتحدة. |
L'observateur du Brésil a évoqué les graves problèmes que posait la Réglementation du stationnement des véhicules diplomatiques et soutenu que le pays hôte avait l'obligation de faciliter la tâche des missions permanentes. | UN | 21 - وأشار المراقب عن البرازيل إلى المشاكل الخطيرة التي ينطوي عليها برنامج وقوف المركبات الدبلوماسية وأكد التزام البلد المضيف بتيسير أعمال البعثات الدائمة. |
Après s'être assuré que la demande du représentant du Costa Rica tendant à obtenir un avis juridique bénéficiait d'un consensus au Comité, il a prié le Conseiller juridique de donner un avis juridique sur la conformité au droit international de la Réglementation du stationnement des véhicules diplomatiques. | UN | وبعد أن تأكد من أن طلب ممثل كوستاريكا الحصول على رأي قانوني قد حظي بتوافق الآراء في اللجنة، طلب الرئيس من المستشار القانوني إبداء الرأي القانوني بشأن مدى تطابق برنامج وقوف المركبات الدبلوماسية مع القانون الدولي. |
Veuillez trouver ci-joint l'avis juridique rendu par le Conseiller juridique de l'Organisation des Nations Unies au sujet de la Réglementation du stationnement des véhicules diplomatiques (voir annexe). | UN | تجدون طيه الرأي القانوني للمستشار القانوني للأمم المتحدة بشأن برنامج وقوف المركبات الدبلوماسية (انظر المرفق). |
Le représentant de la Fédération de Russie, souscrivant aux points de vue exprimés par le représentant de la France, a déclaré que sa mission avait toujours estimé que l'application de la Réglementation relative au stationnement des véhicules diplomatiques par les autorités du pays hôte n'était pas toujours conforme aux normes en vigueur applicables aux diplomates. | UN | 9 - وأعرب ممثل الاتحاد الروسي عن اتفاقه في الرأي مع ممثل فرنسا فيما أشار إليه من نقاط. وعلق على الأمر قائلا إن بعثته كانت ترى باستمرار إلى أن تنفيذ سلطات البلد المضيف لبرنامج وقوف المركبات الدبلوماسية لا يتماشى دائما مع القواعد المستقرة السارية على الدبلوماسيين. |
J'ai l'honneur de vous prier de bien vouloir faire distribuer le document joint sur le fonctionnement du Programme de stationnement des véhicules diplomatiques (voir annexe) comme document du Comité des relations avec le pays hôte. | UN | أتشرف بأن أطلب تعميم الوثيقة المرفقة بشأن عمليات برنامج وقوف المركبات الدبلوماسية (انظر المرفق) بوصفها وثيقة من وثائق لجنة العلاقات مع البلد المضيف. |
La représentante de Cuba a signalé que, malgré les conclusions auxquelles parvenait l'avis juridique, Cuba et d'autres États continuaient à penser que la Réglementation du stationnement des véhicules diplomatiques contenait des éléments incompatibles avec certains principes fondamentaux de droit international. | UN | 28 - وأفادت ممثلة كوبا أنه، رغم النتائج التي تم التوصل إليها في الرأي القانوني، فإن كوبا والدول الأعضاء الأخرى ما زالت ترى أن برنامج وقوف المركبات الدبلوماسية يشمل عناصر لا تتفق مع بعض المبادئ الأساسية للقانون الدولي. |
G. Places de stationnement et vignettes diplomatiques | UN | زاي - أماكن وشارات وقوف المركبات الدبلوماسية |
À la 216e séance, le représentant du pays hôte a noté avec satisfaction les progrès accomplis dans l'application de la Réglementation et relevé que le nombre d'infractions aux règles de stationnement avaient considérablement diminué. | UN | 20 - وفي الجلسة 216، أعرب ممثل البلد المضيف عن سروره للإبلاغ عن إحراز تقدّم في تنفيذ برنامج وقوف المركبات الدبلوماسية ولاحظ أن عدد مخالفات مواقف السيارات قد انخفض بشكل ملحوظ. |