"وقيمتها" - Translation from Arabic to French

    • et la valeur
        
    • une valeur
        
    • de la valeur
        
    • et leur valeur
        
    • un montant
        
    • et valeur
        
    • et de leur valeur
        
    • sa valeur
        
    • la valeur de
        
    • utilité
        
    Voilà, à mon avis, où résident la force et la valeur réelles de l'ONU - pour nous et pour tous. UN وهنا تكمن، فيما أعتقد، قوة اﻷمم المتحدة الحقيقية وقيمتها لنا وللجميع.
    En outre, l'objectif et la valeur ajoutée du processus d'examen de chaque pays doivent être bien expliqués afin de susciter appui et appropriation. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي الإبلاغ على نحو جيد بأهداف كل عملية استعراض وقيمتها المضافة من أجل توليد الشعور بتملكها وتعبئة الدعم لها.
    Cuba a également créé l'École internationale d'éducation physique et sportive, spécialisée dans la formation de professionnels de différents pays pour qui la solidarité est une valeur fondamentale. UN وأنشأت كوبا المدرسة الدولية للتربية البدنية والرياضة، بغرض تدريب المهنيين من مختلف البلدان وقيمتها المركزية هي التضامن.
    Les figures I et II illustrent la tendance constante à l'augmentation aussi bien du nombre que de la valeur des demandes d'avenants enregistrées depuis la mise en route du chantier. UN ويبين الشكلان الأول والثاني أدناه الاتجاه المستمر لتـزايد عدد أوامر التغيير وقيمتها منذ بدء المشروع.
    Tous les articles dont la perte est alléguée, et leur valeur, sont énumérés dans un tableau fourni par Furukawa. UN وقدمت الشركة جدولاً يحتوي على كل قطعة من الممتلكات المطالب بها وقيمتها المحددة.
    Ces ressources comprennent le solde inutilisé d'allocations au budget de projet d'un montant de 15 millions de dollars pour 1998 et les années à venir. UN وتشمل هذه الموارد المخصصات التي لم تنفق من ميزانية المشاريع وقيمتها ١٥ مليون دولار في عام ١٩٩٨ والسنوات المقبلة.
    Nombre et valeur des bons d'achat établis sans bon de commande UN عدد قسائم الشراء الصادرة من دون أمر شراء وقيمتها
    La réclamation se fonde sur la juste valeur marchande approximative desdits articles, telle qu'elle apparaît sur une liste des articles et de leur valeur approximative qui a été élaborée ultérieurement. UN وتستند الشركة في مطالبتها إلى قيمة سوقية عادلة وتقريبية لهذه السلع، تدعمها قائمة تم إعدادها فيما بعد للمواد وقيمتها التقريبية.
    Ces demandes seront élaborées conjointement avec les principaux partenaires et donateurs internationaux pour améliorer l'image, la crédibilité et la valeur de la stratégie. UN وسيعد هذا الطلب بالاشتراك مع الشركاء الدوليين والمانحين الرئيسيين بغية تحسين صورة الاستراتيجية ومصداقيتها وقيمتها.
    Le développement du commerce de biens intermédiaires a creusé l'écart qui existe entre la valeur brute et la valeur ajoutée des produits échangés. UN ويوسع تزايد حجم التجارة في البضائع الوسيطة الفجوة بين إجمالي قيمة المنتجات المتداولة وقيمتها المضافة.
    Il faut prendre des mesures pour répondre à ces préoccupations et faire mieux comprendre la nature des plates-formes ainsi que les applications et la valeur des données. UN وتدعو الحاجة إلى اتخاذ تدابير لمعالجة تلك المشاغل وزيادة تفهم طبيعة المنصات وتطبيقات البيانات المستخلصة وقيمتها.
    Le volume et la valeur des achats opérés en 2001 a augmenté considérablement. UN وطرأت زيادة ضخمة على حجم المشتريات وقيمتها في عام 2001.
    b) La pertinence et la valeur ajoutée des recherches conduites par les instituts des Nations Unies par rapport aux recherches universitaires; UN :: أهمية البحوث التي تصدرها معاهد الأمم المتحدة وقيمتها المضافة بالمقارنة بالبحوث الأكاديمية؛
    Après avoir examiné cette documentation, le Comité a constaté qu'une expédition d'une valeur de US$ 23 714 avait été déchargée non pas au Koweït, mais à Dubai. UN وقرر الفريق، بعد دراسة هذه المستندات، أن إحدى هذه الشحنات، وقيمتها 714 23 دولاراً، قد فرغت في دبي لا في الكويت.
    Après avoir examiné cette documentation, le Comité a constaté qu'une expédition d'une valeur de US$ 23 714 avait été déchargée non pas au Koweït, mais à Dubai. UN وقرر الفريق، بعد دراسة هذه المستندات، أن إحدى هذه الشحنات، وقيمتها 714 23 دولاراً، قد فرغت في دبي لا في الكويت.
    Les principaux fournisseurs du FNUAP sont essentiellement concentrés dans le domaine de la santé génésique, tant sur le plan de la valeur que sur celui du volume. UN ويتركّز موردو الصندوق الرئيسيون في مجال الصحة الإنجابية من حيث حجم الطلبات وقيمتها.
    En outre, Indian Railway n'a pas fourni la liste de ces biens, assortie d'une reconnaissance par l'Iraq de la confiscation et de la valeur de ses biens. UN وإضافة إلى ذلك، لم تقدم الشركة قائمة بالممتلكات مشفوعة باعتراف من العراق بمصادرة هذه الممتلكات وقيمتها.
    Ces listes contiennent la description des matériels et des machines, leur année d'achat et leur valeur en 1985 et 1986. UN وتتضمن هاتان القائمتان وصفاً للمعدات والآلات وسنة شرائها وقيمتها في عامي 1985 و1986.
    Il demande une indemnité correspondant à la différence entre le prix d'achat des usines et leur valeur après la libération du Koweït. UN ويلتمس صاحب المطالبة تعويضه عن الفارق بين ثمن شراء المصانع وقيمتها إثر تحرير الكويت.
    Ces ressources correspondent aux crédits non utilisés au titre des projets, soit un montant de 22,2 millions de dollars pour 2000 et les années suivantes. UN وتشمل هذه الموارد المخصصات التي لم تنفق من ميزانية المشاريع وقيمتها 22.2 مليون دولار لعام 2000 والسنوات المقبلة.
    Il faut répondre aux soucis de sécurité de tous à l'aide du processus de négociations - essence et valeur de la diplomatie multilatérale. UN لا بد من معالجة الشواغل الأمنية للجميع من خلال عملية التفاوض. وهذا هو جوهر الدبلوماسية المتعددة الأطراف وقيمتها.
    La réclamation se fonde sur la juste valeur marchande approximative desdits articles, telle qu'elle apparaît sur une liste des articles et de leur valeur approximative qui a été élaborée ultérieurement. UN وتستند الشركة في مطالبتها إلى قيمة سوقية عادلة وتقريبية لهذه السلع، تدعمها قائمة تم إعدادها فيما بعد للمواد وقيمتها التقريبية.
    Les programmes comme ceux mis en œuvre au Kenya et au Costa Rica, dans le cadre desquels une femme redécouvre sa dignité et sa valeur intrinsèque, doivent être maintenus. UN ويجب مواصلة برامج مثل برنامج كينيا وبرنامج كوستاريكا، حيث يعاد اكتشاف كرامة المرأة وقيمتها الذاتية.
    Cela contribuerait également à éviter la multiplication des réseaux et à mettre l'accent sur leur utilité opérationnelle et sur leur évidente valeur ajoutée. UN وسوف يساهم هذا أيضا في تحاشي تعدد الشبكات ويكثف من التركيز على قيمتها العملية وقيمتها المضافة الواضحة للعيان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more