Afin de répondre à cette préoccupation, un certain nombre de propositions ont été faites. | UN | وقُدِّم عدد من الاقتراحات بغية معالجة هذا القلق. |
un certain nombre de recommandations ont été formulées et certaines ont déjà été mises en œuvre. | UN | وقُدِّم عدد من التوصيات تمت الموافقة على بعضها. |
un certain nombre de recommandations ont été faites au Conseil économique et social : | UN | وقُدِّم عدد من التوصيات إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
75. un certain nombre de propositions ont été faites concernant l'ordre et la place des projets d'articles 20, 21, 22 et 23. | UN | 75- وقُدِّم عدد من الاقتراحات فيما يتعلق بتسلسل مشاريع المواد 20 و21 و22 و23 وموضعها. |
un certain nombre de propositions rédactionnelles ont été faites. | UN | وقُدِّم عدد من الاقتراحات الصياغية. |
un certain nombre de suggestions ont été faites quant à sa formulation. | UN | وقُدِّم عدد من الاقتراحات بشأن صياغتها. |
un certain nombre de recommandations ont été formulées concernant les travaux futurs, dont une concernant l'élaboration d'une stratégie globale qui définisse la vision, l'objectif et l'approche en ce qui concerne le renforcement des capacités. | UN | وقُدِّم عدد من التوصيات بخصوص العمل في المستقبل، من بينها توصية بوضع استراتيجية شاملة تحدِّد الرؤية والتركيز والنهج المتبع فيما يتعلق بتنمية القدرات. |
Au cours de la période considérée, la méthodologie de renvoi collectif a continué d'être mise à l'épreuve dans les opérations de terrain et un certain nombre de groupes de réfugiés en Afrique et en Asie ont vu leurs cas présenté en vertu de cette méthodologie. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استمر اختبار منهجية الإحالة الجماعية في العمليات الميدانية، وقُدِّم عدد من مجموعات اللاجئين في أفريقيا وآسيا بموجب هذه المنهجية. |
un certain nombre de recommandations ont été adressées à ces États parties pour d'alléger la charge de la preuve dans les cas d'extradition et, partant, faciliter la formulation par les États requérants d'une demande acceptable d'extradition. | UN | وقُدِّم عدد من التوصيات إلى تلك الدول الأطراف لكي تقلل عبء الإثبات في قضايا التسليم، لتيسر بذلك على الدول الأطراف الطالبة صياغة طلب تسليم مقبول. |
45. un certain nombre de propositions ont été faites. | UN | 45- وقُدِّم عدد من الاقتراحات. |
82. un certain nombre de propositions rédactionnelles ont été faites. | UN | 82- وقُدِّم عدد من الاقتراحات الصياغية. |
un certain nombre de recommandations sont présentées à cet égard, y compris la définition des objectifs concernant les populations apatrides | UN | وقُدِّم عدد من التوصيات في هذا الصدد، بما في ذلك توصية بتحديد الأهداف فيما يتعلق بالسكان عديمي الجنسية وإدراجها في النداء العالمي، وتوجيه قدر أكبر من الاهتمام نحو المحنة التي تُعانيها مجموعات من الأشخاص عديمي الجنسية، بالإضافة إلى أمثلة عن التقدم المحرز والممارسات الجيدة. |
95. Des États parties, dont la France et la République de Corée, ont fourni un certain nombre d'exemples montrant que des organes de prévention de la corruption s'étaient mutuellement prêté assistance afin d'améliorer l'élaboration et la mise en œuvre des politiques. | UN | 95- وقُدِّم عدد من الأمثلة من جانب دول أطراف، ومنها جمهورية كوريا وفرنسا، قدَّمت فيها هيئات منع الفساد المساعدة بعضها إلى بعض بغية تعزيز عملية وضع السياسات وتنفيذها. |
34. un certain nombre de propositions ont été faites. Selon une proposition, la notification concernant la proposition du créancier garanti de se faire attribuer les biens grevés à titre d'exécution intégrale ou partielle de l'obligation garantie devrait indiquer le montant dû et le montant à payer. | UN | 34- وقُدِّم عدد من الاقتراحات دعا أحدها إلى أن الإشعار باقتراح الدائن المضمون بأن يقبل الموجودات المرهونة على سبيل الوفاء كليا أو جزئيا بالالتزام المضمون ينبغي أن يحدد المبلغ المستحق والمبلغ الذي يتعيّن سداده. |
Cette réunion, qui portait sur la question des travailleurs et des syndicats dans l'agriculture et l'alimentation, a débouché sur un certain nombre de recommandations qui allaient dans le sens du mandat de l'OIT, et l'Organisation entend travailler avec les parties à Action 21, de manière à veiller à l'application de ces recommandations. | UN | 61 - وتابعت حديثها قائلة إن الدورة قد ركَّزت على موضوع العمال والنقابات في نظام الزراعة والأغذية، وقُدِّم عدد من التوصيات التي لها صلة بولاية منظمة العمل الدولية؛ وإن منظمة العمل الدولية سوف تعمل بالتعاون مع الجهات المعنية بجدول أعمال القرن 21 لضمان تنفيذ تلك التوصيات. |