signé à Kampala le mercredi 13 mars 2002 | UN | وقّع في كامبالا يوم الأربعاء، 13 آذار/مارس 2002 |
4. Ratification du protocole signé à Ouagadougou le 30 juin 1989, concernant la libre circulation des personnes, le droit de résidence et d'établissement; | UN | 4 - التصديق على البروتوكول المتعلق بحرية تنقل الأشخاص والحق في الإقامة والاستيطان الذي وقّع في واغادوغو في 30 حزيران/يونيه 1989 |
1. Ratification du protocole signé à Banjul le 29 mai 1990, concernant la libre circulation des personnes, le droit de résidence et d'établissement; | UN | 1 - التصديق على البروتوكول المتعلق بحرية تنقل الأشخاص والحق في الإقامة والاستيطان الذي وقّع في بنجول في 29 أيار/مايو 1990 |
- Accord en matière judiciaire, signé le 23 mars 1976 | UN | - اتفاق بشأن المسائل القضائية، وقّع في 23/3/1976 |
- Accord d'entraide judiciaire et juridique en matière civile, familiale et pénale conclu entre la République socialiste du Viet Nam et la République du Bélarus, signé le 14 septembre 2000. | UN | - اتفاق بشأن المساعدة القضائية والقانونية المتبادلة في المسائل المدنية والأسرية والعمالية والجنائية بين جمهورية فييت نام الاشتراكية وجمهورية بيلاروس، وقّع في 14 أيلول/سبتمبر 2000. |
Il affirme que le Gouverneur a signé le 22 octobre 2002 un ordre d'exécution et que l'exécution avait été fixée au 10 décembre 2002. | UN | فقد ورد أن حاكم الولاية قد وقّع في 22 تشرين الأول/أكتوبر 2002 على مذكرة تنفيذ الإعدام المقرر ليوم 10 كانون الأول/ديسمبر 2002. |
signé en 1994, il oblige les États—nations à mettre en place des régimes juridiques visant à protéger les droits de propriété intellectuelle des innovateurs, qu'ils soient ressortissants du pays ou étrangers, pour une période minimale de 20 ans. | UN | ويُلزم هذا الاتفاق، الذي وقّع في عام 1994، البلدان الأعضاء بوضع نظم قانونية لحماية حقوق الملكية الفكرية للمبتكرين، المواطنين منهم أو الأجانب، مدة لا تقل عن 20 عاماً. |
Le 24 juillet 2003, la Malaisie et Singapour ont conjointement notifié à la Cour un compromis entre les deux États, signé à Putrajaya le 6 février 2003 et entré en vigueur le 9 mai 2003. | UN | 236- أخطرت ماليزيا وسنغافورة المحكمة بصورة مشتركة، في 24 تموز/يوليه 2003، بالتوصل إلى اتفاق خاص بين الدولتين، وقّع في بوتراجايا، في 6 شباط/فبراير 2003، ودخل حيز النفاذ في 9 أيار/مايو 2003. |
Le 24 juillet 2003, la Malaisie et Singapour ont conjointement notifié à la Cour un compromis entre les deux États, signé à Putrajaya le 6 février 2003 et entré en vigueur le 9 mai 2003. | UN | 218- أخطرت ماليزيا وسنغافورة المحكمة بصورة مشتركة ، في 24 تموز/يوليه 2003، بالتوصل إلى اتفاق خاص بين الدولتين، وقّع في بوتراجايا في 6 شباط/فبراير 2003 ودخل حيز النفاذ في 9 أيار/مايو 2003. |
Le 24 juillet 2003, la Malaisie et Singapour ont conjointement notifié à la Cour un compromis entre les deux États, signé à Putrajaya le 6 février 2003 et entré en vigueur le 9 mai 2003. | UN | 177- أخطرت ماليزيا وسنغافورة المحكمة بصورة مشتركة، في 24 تموز/يوليه 2003، بالتوصل إلى اتفاق خاص بين الدولتين، وقّع في بوتراجايا، في 6 شباط/فبراير 2003، ودخل حيز النفاذ في 9 أيار/مايو 2003. |
Le 24 juillet 2003, la Malaisie et Singapour ont conjointement notifié à la Cour un compromis entre les deux États, signé à Putrajaya le 6 février 2003 et entré en vigueur le 9 mai 2003. | UN | 171 - أخطرت ماليزيا وسنغافورة المحكمة بصورة مشتركة، في 24 تموز/يوليه 2003، بالتوصل إلى اتفاق خاص بين الدولتين، وقّع في بوتراجايا، في 6 شباط/فبراير 2003، ودخل حيز النفاذ في 9 أيار/مايو 2003. |
Le 24 juillet 2003, la Malaisie et Singapour ont conjointement notifié à la Cour un compromis entre les deux États, signé à Putrajaya le 6 février 2003 et entré en vigueur le 9 mai 2003. | UN | 153 - أخطرت ماليزيا وسنغافورة المحكمة بصورة مشتركة، في 24 تموز/يوليه 2003، بالتوصل إلى اتفاق خاص بين الدولتين، وقّع في بوتراجايا، في 6 شباط/فبراير 2003، ودخل حيز النفاذ في 9 أيار/مايو 2003. |
S'agissant de la République démocratique du Congo, nous nous félicitons de l'accord de paix du 30 juillet 2002 signé à Pretoria entre les chefs d'État de la République démocratique du Congo et du Rwanda. | UN | وفيما يتعلق بجمهورية الكونغو الديمقراطية، فإننا نرحب باتفاق السلام الذي وقّع في بريتوريا في 30 تموز/يوليه 2002 بين رئيسي جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا. |
Regardez, Scotty a signé à "nom du père" | Open Subtitles | سكوتي وقّع في خانة "الاسم الكامل للذكر" |
284. Les FRF, dont les membres sont originaires des Hauts Plateaux de Minembwe dans le Sud-Kivu, ont été intégrées aux FARDC en application d’un accord signé le 20 janvier 2011. | UN | 284 - أدمجت القوات الجمهورية، التي تنتمي عناصرها إلى هضبة مينيمبوي العليا في كيفو الجنوبية، في القوات المسلحة إثر اتفاق وقّع في 20 كانون الثاني/يناير 2011. |
- Accord d'entraide judiciaire et juridique en matière civile, familiale et pénale conclu entre la République socialiste du Viet Nam et l'Union des républiques socialistes soviétiques, signé le 10 décembre 1981; | UN | - اتفاق بشأن المساعدة القضائية والقانونية المتبادلة في المسائل المدنية والأسرية والجنائية بين جمهورية فييت نام الاشتراكية واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية، وقّع في 10 كانون الأول/ديسمبر 1981؛ |
- Accord d'entraide judiciaire et juridique en matière civile, familiale et pénale conclu entre la République socialiste du Viet Nam et la République socialiste de Tchécoslovaquie, signé le 12 octobre 1982; | UN | - اتفاق بشأن المساعدة القضائية والقانونية المتبادلة في المسائل المدنية والجنائية بين جمهورية فييت نام الاشتراكية وجمهورية تشيكوسلوفاكيا الاشتراكية، وقّع في 12 تشرين الأول/أكتوبر 1982؛ |
- Accord d'entraide judiciaire et juridique en matière civile, familiale et pénale conclu entre la République socialiste du Viet Nam et la République populaire de Hongrie, signé le 18 janvier 1985; | UN | - اتفاق بشأن المساعدة القضائية المتبادلة في المسائل المدنية والأسرية والجنائية بين جمهورية فييت نام الاشتراكية وجمهورية هنغاريا الشعبية، وقّع في 18 كانون الثاني/يناير 1985؛ |
- Accord d'entraide judiciaire et juridique en matière civile, familiale et pénale conclu entre la République socialiste du Viet Nam et la République populaire de Bulgarie, signé le 3 octobre 1986; | UN | - اتفاق بشأن المساعدة القضائية المتبادلة في المسائل المدنية والأسرية والجنائية بين جمهورية فييت نام الاشتراكية وجمهورية بلغاريا الشعبية، وقّع في 3 تشرين الأول/أكتوبر 1986؛ |
- Accord d'entraide judiciaire et juridique en matière civile, familiale et pénale conclu entre la République socialiste du Viet Nam et la République de Pologne, signé le 22 mars 1993; | UN | - اتفاق بشأن المساعدة القضائية المتبادلة في المسائل المدنية والأسرية والجنائية بين جمهورية فييت نام الاشتراكية وجمهورية بولندا، وقّع في 22 آذار/مارس 1993؛ |
Nous avons en outre augmenté notre aide directe à l'Autorité palestinienne grâce à un nouvel accord de partenariat signé en septembre. | UN | وقمنا أيضا بزيادة مساعداتنا المباشرة إلى السلطة الفلسطينية من خلال اتفاق شراكة جديدة وقّع في أيلول/سبتمبر. |
Il indique au paragraphe 9 qu'une carte topographique certifiée du terrain mis à la disposition du Mécanisme a été établie en novembre 2013 et que l'accord entre l'Organisation des Nations Unies et la République-Unie de Tanzanie concernant le siège du Mécanisme a été signé le 26 novembre 2013. | UN | ويذكر الأمين العام، في الفقرة 9 من التقرير، إلى أن خريطة مسح مصدقة للأرض المخصصة قد أُعدّت في تشرين الثاني/نوفمبر 2013. ويشير الأمين العام أيضا إلى أن الاتفاق بين الأمم المتحدة وجمهورية تنـزانيا المتحدة بشأن مقر الآلية الدولية قد وقّع في 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2013. |