en tant que contribution aux travaux de la zone, le Gouvernement namibien a offert d'accueillir une réunion des ministres du commerce et de l'industrie de la zone, en Namibie, début 1995. | UN | وكإسهام في عمل المنطقة، تعرض حكومة ناميبيا استضافة اجتماع وزراء التجارة والصناعة للمنطقة في ناميبيا في بداية عام ١٩٩٥. |
en tant que contribution nous tiendrons l'année prochaine un séminaire à Vienne sur le dialogue entre les civilisations et le rôle des médias. | UN | وكإسهام منا في هذا السبيل، سنعقد في العام المقبل حلقة دراسية في فيينا بشأن الحوار بين الحضارات ودور وسائط الإعلام فيه. |
en tant que contribution symbolique, les stations sismologiques du Costa Rica participeront à cette noble initiative internationale. | UN | وكإسهام رمزي ستقوم محطات كوستاريكا لرصد الزلازل، بالمشاركة في هذا المسعى الدولي النبيل. |
Nous avons une obligation morale ferme, et il en va évidemment de notre intérêt, de faire les investissements nécessaires pour donner à chaque enfant la chance de développer ses capacités personnelles, et ce, tant en faveur de l'enfant lui-même que pour contribuer à la stabilité de nos sociétés. | UN | وإن علينا واجبا أخلاقيا قويا، وهو بداهة في مصلحتنا، في أن نستثمر الاستثمارات اللازمة لإتاحة الفرصة لكل طفل لينمي قدراته الشخصية بالكامل، من أجل الطفل وكإسهام في استقرار مجتمعاتنا. |
À titre de contribution unique aux objectifs du Pacte de stabilité, la Bosnie-Herzégovine et la Croatie ont signé l'accord frontalier, retirant ainsi cette question délicate de nos programmes de travail respectifs. | UN | وكإسهام فريد في أهداف ميثاق الاستقرار وقعت البوسنة والهرسك وكرواتيا اتفاق الحدود فأزالتا بذلك هذه القضية الحساسة من جداول أعمال كل منا. |
Dans le domaine du désarmement nucléaire, et en tant qu'importante contribution en faveur de l'objectif final d'élimination totale de telles armes, l'Équateur salue l'ouverture de négociations à la Conférence du désarmement sur un traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | ففي مجال نزع السلاح النووي، وكإسهام هام في الهدف النهائي المتمثل في القضاء التام على هذه اﻷسلحة، ترحب اكوادور ببدء المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Nous avons assumé ce rôle de coordination par solidarité envers un pays frère et en tant que contribution du Brésil à la réalisation des objectifs du NEPAD en matière de consolidation de la paix sur le continent africain. | UN | وقد أخذنا على عاتقنا ذلك التنسيق في إطار من تضامننا مع بلد شقيق وكإسهام من البرازيل في تحقيق هدف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، المتمثل في توطيد السلام في القارة الأفريقية. |
Ils ont appelé les membres du Mouvement qui n'ont pas encore reconnu l'État de Palestine à le faire dès que possible, dans la droite ligne des efforts de construction de l'État déployés sur le terrain et en tant que contribution positive à la concrétisation de l'indépendance de la Palestine, sur la base du droit international et des résolutions des Nations Unies. | UN | وحثوا الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز التي لم تعترف بعد بدول فلسطين على أن تفعل ذلك في أسرع وقت ممكن، اتساقاً مع جهود بناء الدولة التي بذلت على أرض الواقع وكإسهام إيجابي نحو صنع حقيقة استقلال فلسطين على أساس القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة. |
43. en tant que contribution à la seconde phase du Sommet mondial sur la société de l'information, la CNUCED a coorganisé les deux réunions thématiques. | UN | 43- وكإسهام في المرحلة الثانية من مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات، شارك الأونكتاد في تنظيم اجتماعين موضوعيين لمؤتمر القمة. |
c) Monographies nationales et études thématiques sur des problèmes particuliers de développement dans le cadre du programme de travail du secrétariat et en tant que contribution aux discussions intergouvernementales et aux travaux d'experts; | UN | (ج) إجراء دراسات حالات ودراسات مواضيع وطنية حول قضايا إنمائية معينة كجزء من برنامج عمل الأمانة وكإسهام في المداولات على المستوى الحكومي الدولي ومستوى الخبراء؛ |
c) Monographies nationales et études thématiques sur des problèmes particuliers de développement dans le cadre du programme de travail du secrétariat et en tant que contribution aux discussions intergouvernementales et aux travaux d'experts; | UN | (ج) إجراء دراسات حالات ودراسات مواضيع وطنية حول قضايا إنمائية معينة كجزء من برنامج عمل الأمانة وكإسهام في المداولات على المستوى الحكومي الدولي ومستوى الخبراء؛ |
c) Monographies nationales et études thématiques sur des problèmes particuliers de développement dans le cadre du programme de travail du secrétariat et en tant que contribution aux discussions intergouvernementales et aux travaux d'experts; | UN | (ج) إجراء دراسات حالات ودراسات مواضيع وطنية حول قضايا إنمائية معينة كجزء من برنامج عمل الأمانة وكإسهام في المداولات على المستوى الحكومي الدولي ومستوى الخبراء؛ |
b) Monographies nationales et études thématiques sur des problèmes particuliers de développement dans le cadre du programme de travail du secrétariat et en tant que contribution aux discussions intergouvernementales et aux travaux d'experts; | UN | (ب) دراسات حالات ودراسات مواضيع وطنية حول قضايا إنمائية معينة كجزء من برنامج عمل الأمانة وكإسهام في المداولات على المستوى الحكومي الدولي ومستوى الخبراء؛ |
c) Monographies nationales et études thématiques sur des problèmes particuliers de développement dans le cadre du programme de travail du secrétariat et en tant que contribution aux discussions intergouvernementales et aux travaux d'experts; | UN | (ج) إجراء دراسات حالات ودراسات مواضيع وطنية حول قضايا إنمائية معينة كجزء من برنامج عمل الأمانة وكإسهام في المداولات على المستوى الحكومي الدولي ومستوى الخبراء؛ |
b) Monographies nationales et études thématiques sur des problèmes particuliers de développement dans le cadre du programme de travail du secrétariat et en tant que contribution aux discussions intergouvernementales et aux travaux d'experts; | UN | )ب( دراسات حالات ودراسات مواضيع وطنية حول قضايا إنمائية معينة، كجزء من برنامج عمل اﻷمانة وكإسهام في المداولات على المستوى الحكومي الدولي ومستوى الخبراء؛ |
en tant que contribution aux discussions sur des questions intéressant le commerce international, la CNUCED devrait poursuivre ses activités concernant le droit et la politique de la concurrence, le commerce, l'environnement et le développement, et les services, y compris l'exploitation de la base de données MAST. | UN | وكإسهام في المناقشة المتعلقة بالقضايا المدرجة في جدول أعمال التجارة الدولية، ينبغي أن يواصل اﻷونكتاد أنشطته في ميادين قوانين وسياسات المنافسة؛ والتجارة والبيئة والتنمية؛ والخدمات، بما في ذلك استخدام قاعدة بيانات التدابير المؤثرة في تجارة الخدمات MAST. |
Dans le cadre de la mise en oeuvre de la Déclaration d'engagement, et pour contribuer aux objectifs fixés par la session extraordinaire de l'Assemblée générale de l'ONU, la Fédération a lancé la campagne mondiale < < La vérité sur le sida. | UN | وتنفيذا لإعلان الالتزام وكإسهام في تحقيق الأهداف التي وضعتها الجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها الاستثنائية، يقوم الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر بحملة عالمية تدعي الحقيقة بشأن الإيدز: مررها. |
Le Centre a toujours privilégié l'échange et la transmission de connaissances pour étayer la réflexion sur le développement mondial et les mesures prises dans les pays en vue de favoriser la réalisation des droits de l'enfant, et pour contribuer à la mise en œuvre du PSMT, en particulier les domaines prioritaires 4 et 5. | UN | 47 - شدد المركز خلال تنفيذه لهذا البرنامج، على تبادل المعرفة ونقلها دعما للمناقشات بشأن التنمية العالمية، وللإجراءات الوطنية الرامية إلى تعزيز إعمال حقوق الطفل، وكإسهام في تنفيذ الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، لا سيما مجالا التركيز 4 و 5. |
pour contribuer concrètement au lancement des négociations sur le traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles, le Japon a présenté le 14 août 2003 un document de travail sur cette question à la Conférence du désarmement, en vue d'approfondir les débats sur les questions de fond relatives au traité et de faciliter le lancement rapide des négociations à ce sujet. | UN | 18 - وكإسهام محدّد في بدء المفاوضات المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، قدمت اليابان إلى مؤتمر نزع السلاح، في 14 آب/أغسطس 2003، ورقة عمل تتعلق بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية وتهدف إلى تعميق المناقشات المتعلقة بالمسائل الموضوعية للمعاهدة وتسهيل بدء المفاوضات في وقت مبكر. |
À titre de contribution modeste à cet égard, la délégation brésilienne a pris l'initiative, lorsqu'elle présidait le Conseil de sécurité en octobre 1993, de présenter le rapport de cet organe à l'Assemblée générale. | UN | وكإسهام ضئيل في هذا المضمار، قام وفد البرازيل بمبادرة، خلال رئاسته لمجلس اﻷمن، في تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٣، إذ تولى مهمة عرض تقريــر هذا الجهاز على الجمعية العامة. |
À titre de contribution du système des Nations Unies, le Comité interorganisations sur le développement durable a décidé de préparer la deuxième déclaration du CAC sur le développement durable. | UN | 41 - وكإسهام من منظومة الأمم المتحدة، قررت اللجنة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالتنمية المستدامة أن تبكِّر بإعداد البيان الثاني للجنة التنسيق الإدارية بشأن التنمية المستدامة. |
À titre de contribution à la promotion du respect et de l'amitié, valeurs qui renforcent toute organisation composée de personnes et de nations, le Paraguay a eu l'idée de partager avec le monde la tradition de célébrer l'amitié. | UN | وكإسهام من باراغواي في تعزيز الاحترام والأخوة - وهما من القيم التي تعزز أي منظمة مشكلة من الأفراد والأمم - فقد اقترحنا أن نشاطر العالم تقليدنا المتبع في الاحتفال بالصداقة. |