"وكاد" - Translation from Arabic to French

    • a failli
        
    • a presque
        
    • ont presque
        
    • ayant tenté
        
    • a quasiment
        
    • avait par ailleurs presque atteint
        
    • rendant presque
        
    • et presque
        
    • failli nous
        
    Et puis, hier, un des ours est apparu dans un appartement du 16e arrondissement et a failli tuer la femme qui y vivait. Open Subtitles وثم، بالأمس، ظهر أحد الدببة في شقة في الحي السادس عشر وكاد أن يقتل امرأة تعيش هناك
    Nous avons déjà fait cette erreur, et ça a failli nous tomber dessus. Open Subtitles ،فعلنا ذلك الخطأ مرّة قبل ذلك وكاد يهلكنا
    Nous nous sommes arrêtés dans une bijouterie sur le chemin du retour, et il a failli faire une crise cardiaque. Open Subtitles لقد مررنا على صائغ في طريق عودتنا، وكاد يُصاب بنوبة قلبيّة.
    Cet objectif a été atteint pour les documentaires et a presque été atteint pour les courts métrages. UN وقد تحقق هذا الهدف في الأفلام الوثائقية، وكاد أن يتحقق في الأفلام الصغيرة.
    Il a essayé héroïquement et a presque réussi, et nous espérons que ses efforts continueront de contribuer au succès final de la Conférence. UN وقد حاول على نحو بطولي، وكاد ينجح، ونأمل أن يستمر عمله في الاسهام في النجاح النهائي لمؤتمرنا.
    Une quarantaine de millions de mines antipersonnel stockées ont été détruites et la production, la vente et le transfert de ce type de mines ont presque cessé. UN وتم تدمير زهاء 40 مليون لغم مضاد للأفراد كانت مكدسة، وكاد إنتاج وبيع ونقل هذه الألغام يتوقف.
    ayant tenté de s'interposer, Saadi Chihoub, son père, faillit être abattu. UN وكاد والده السعدي شيهوب أن يُقتل أثناء محاولته التدخل.
    Sur les plans humanitaire, social et économique, le pays a quasiment sombré. UN وكاد البلد ينهار تماما من الجانب اﻹنساني والاجتماعي والاقتصادي.
    L'UNOPS avait par ailleurs presque atteint ses objectifs concernant le montant total des recettes (99 %) et le rapport entre recettes et exécution des projets (96 %). UN وكاد المكتب يحقق أهدافه فيما يتعلق بمجموع الإيرادات، وحقق 99 في المائة من الهدف، و 96 في المائة من معدل الإيرادات الموجهة إلى تنفيذ المشاريع.
    Votre client m'a frappé dans le dos, me rendant presque infirme à vie. Open Subtitles لقد ركل موكلك ظهري وكاد يشلني مدى الحياة
    Il m'a menti. Il m'a trompé et a failli y passer. Open Subtitles لقد كذب عليّ وداري ذلك عني وكاد أن يقتل نفسه
    Il attrapait un ganglion, a failli le lâcher, mais non. Open Subtitles لقد إلتقط العقدة اللمفاوية، وكاد يسقطها، لكنه لم يفعل.
    Il a failli mourir. Open Subtitles .وانه تم ادخالها بطريقة غير صحيحة .قد حدث تعفن للدم وكاد أن يموت
    On lui a tiré dessus, il a failli se vider de son sang dans un ascenseur. Open Subtitles المصعد في يموت أن وكاد ناري, بطلق أصيب وبعدها
    Il a tenté sa chance avec celle que vous remplacez et a failli tout compromettre. Open Subtitles لقد أجبر الفتاة التي أستبدلتيها على النوم معه وكاد أن يقوم بمخاطرة تكشف العملية بأكملها
    En traversant la rue, ce type a failli m'écraser. Open Subtitles وركضتُ عبر الطريق، وكاد أن يصدمني ذلك الرجل بالسيّارة
    C'est une fuite de ton organisation qui a failli me faire tuer. Open Subtitles لقد كان تسريب من منظمتكم وكاد يؤدي لمقتلي أريدكم أن تتراجعوا
    Quoi, donc il s'en sort, comme le gars qui nous a presque tués ? Open Subtitles ماذا, إذاً هل سيفلت بالأمر مثلما فعل ذلك الرجل الذي اصطدم بنا وهرب وكاد يقتلنا؟
    Nous avons eu une cyber-attaque qui nous a presque détruit. Open Subtitles واجهنا للتو هجمات الكترونية على نظامُنا للبريد الإلكتروني ؛ وكاد هذا يدمرنا
    Il m'a presque convaincue que j'essayais de sauver la ville en la volant. Open Subtitles وكاد أن يقنعني أنني أنقذ المدينة بسرقتها
    Qui se sont avérées vraiment fausses et qui ont presque faillies me coûter ma candidature. Open Subtitles والذي إتضح أنّه خاطئ جدّاً وكاد يكلّفني ترشحي.
    ayant tenté de s'interposer, Saadi Chihoub, son père, faillit être abattu. UN وكاد والده السعدي شيهوب أن يُقتل أثناء محاولته التدخل.
    La plus dévastatrice a eu lieu à la fin du Permien, il y a environ 250 millions d'années, et a quasiment anéanti toute vie sur terre. UN وكان أشدها فداحة ما وقع في نهاية الحقبة البرميّة، منذ نحو 250 مليون سنة، وكاد أن يخلي أرضنا من كل أثر للحياة عليها.
    L'UNOPS avait par ailleurs presque atteint ses objectifs concernant le montant total des recettes (99 %) et le rapport entre recettes et exécution des projets (96 %). UN وكاد المكتب يحقق أهدافه فيما يتعلق بمجموع الإيرادات، وحقق 99 في المائة من الهدف، و 96 في المائة من معدل الإيرادات الموجهة إلى تنفيذ المشاريع.
    Votre client m'a frappé dans le dos, me rendant presque infirme à vie. Open Subtitles لقد ركل موكلك ظهري وكاد يشلني مدى الحياة
    Il t'a sauvé la dernière fois, et presque tué aujourd'hui. Tu as une belle gueule. Open Subtitles أنقذك المرة الماضية, وكاد أن يقتلك اليوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more