Ces attaques doivent cesser, tout comme les crimes de guerre israéliens et toutes les formes de violence afin de mettre fin à l'occupation. | UN | ولكن أيضا يجب أن تتوقف جرائم الحرب الإسرائيلية وكافة أشكال العنف الأخرى عن طريق إنهاء الاحتلال، وهو مفتاح كل شيء. |
Toutes les religions et toutes les organisations religieuses sont égales devant la loi. | UN | وكافة الديانات والتشكيلات الدينية متساوية أمام القانون. |
La mise en œuvre de ce projet a débuté au début de 2009, en collaboration avec les États et tous les organismes chargés de l'enregistrement des naissances. | UN | وبدأ العمل بهذا المشروع أوائل عام 2009 بالتعاون مع الولايات وكافة الجهات ذات الصلة بتسجيل المواليد. |
Ce processus a été mené en étroite concertation avec le Gouvernement du Sud-Soudan et tous les partenaires bilatéraux et multilatéraux. | UN | وخلال مختلف مراحل هذه العملية، تواصل توثيق المشاورات مع حكومة جنوب السودان وكافة الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف. |
La délégation syrienne a inlassablement appelé l'attention du Cabinet du Secrétaire général et de tous les organes et institutions compétents des Nations Unies sur ces pratiques. | UN | وقد دأب وفده على لفت انتباه مكتب الأمين العام وكافة أجهزة الأمم المتحدة ووكالاتها المختصة إلى هذه الممارسات. |
Le montant indiqué constitue un maximum, qui tient compte de la proposition de base et de toutes les options. | UN | ومبلغ القرض هو الحد الأقصى المحتمل، مما يتضمن الاقتراح الأصلي وكافة خيارات النطاق المتعلقة بالخطــة. |
Les Parties apporteront leur assistance aux personnes déplacées, aux rapatriés et à toutes les victimes du conflit. | UN | وتوفر الأطراف المساعدة للنازحين واللاجئين والعائدين وكافة ضحايا النزاع. |
Il a estimé que les bénéfices de la mondialisation doivent aller à tous les peuples du monde et à tous les secteurs dans chaque État. | UN | وتعتقد كوبا أنه ينبغي لجميع شعوب العالم وكافة القطاعات العاملة داخل كل دولة أن تستفيد من مزايا العولمة. |
renforcer et diffuser les principes des droits de l'homme émanant de la charia islamique et l'ensemble des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme; | UN | إثراء ونشر ثقافة حقوق الإنسان المستمدة من الشريعة الإسلامية وكافة المواثيق الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان؛ |
Ce collectif regroupe plus de 320 associations qui représentent toutes les déficiences et toutes les régions du Maroc. | UN | ويضم هذا التحالف أكثر من 320 جمعية تمثل جميع حالات الإعاقة وكافة المناطق في المغرب. |
Renforcement des mesures visant à empêcher les actes de torture et toutes les formes de mauvais traitements | UN | تعزيز الإجراءات الرامية لمنع أعمال التعذيب وكافة أشكال سوء المعاملة |
Par conséquent, conformément aux obligations qui incombent au Brésil en vertu du TNP, les armes nucléaires et toutes les activités qui leurs sont connexes sont interdites sur son territoire. | UN | لذلك، وامتثالا لالتزامات البرازيل بموجب المعاهدة، فإن الأسلحة النووية وكافة الأنشطة المتصلة بها محظورة ضمن أراضيها. |
Par conséquent, conformément aux obligations qui incombent au Brésil en vertu du TNP, les armes nucléaires et toutes les activités qui leurs sont connexes sont interdites sur son territoire. | UN | لذلك، وامتثالا لالتزامات البرازيل بموجب المعاهدة، فإن الأسلحة النووية وكافة الأنشطة المتصلة بها محظورة ضمن أراضيها. |
On lui a recommandé de sensibiliser toutes les parties aux conflits et tous les acteurs aux droits des enfants et des femmes. | UN | وأوصيت اليونيسيف بالتركيز على تثقيف كافة الأطراف في النزاع وكافة الجهات الفاعلة، بحقوق الطفل والمرأة. |
Prier tous les États dotés d'armes nucléaires et tous les États qui ne sont pas parties au Traité de soumettre toutes leurs installations nucléaires aux garanties généralisées de l'AIEA. | UN | يُطلب إلى كافة الدول الحائزة للأسلحة النووية وكافة الدول غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار أن تخضع كافة مرافقها النووية لكامل نطاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Prier tous les États dotés d'armes nucléaires et tous les États qui ne sont pas parties au Traité de soumettre toutes leurs installations nucléaires aux garanties généralisées de l'AIEA. | UN | يُطلب إلى كافة الدول الحائزة للأسلحة النووية وكافة الدول غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار أن تخضع كافة مرافقها النووية لكامل نطاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
:: La modernisation et le renforcement des organes chargés de la sécurité et de tous les autres organismes s'occupant de la lutte contre le terrorisme; | UN | :: تحديث وتطوير أجهزة الأمن وكافة الأجهزة الأخرى المعنية بمكافحة الإرهاب؛ |
interdépendant : appliquer les leçons du passé pour faire de la mondialisation un instrument efficace au service du développement de tous les pays et de tous les individus | UN | المستخلصة من الماضي لجعل العولمة أداة فعالة لتنمية كافة البلدان وكافة الشعوب |
En 2007, les enquêtes étaient fondées chacune sur un échantillon représentatif à l'échelon national de 10.000 ménages, ainsi que de victimes et de toutes les structures offertes. | UN | وفي عام 2007، استندت كل دراسة استقصائية إلى عينة تمثيلية وطنية تغطي عشرة آلاف أسرة معيشية، فضلاً عن الضحايا وكافة المرافق الخاصة بالضحايا. |
Nous, participants, demandons au gouvernement, aux autorités locales, aux organisations non gouvernementales et à toutes les parties prenantes de promouvoir et soutenir : | UN | نطلب، نحن المشاركين، إلى الحكومة والسلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية وكافة أصحاب المصلحة رعاية ودعم: |
Ces textes présentent un éventail de mesures recommandées aux Etats et à tous les groupes de la société. | UN | وتعرض هذه النصوص مجموعة واسعة من التدابير التي يوصى باتخاذها من جانب الدول وكافة فئات المجتمع. |
Les praticiens de la justice pénale et l'ensemble des autorités publiques compétentes en matière de lutte contre la traite des personnes profiteront de ces outils. | UN | وسوف يستفيد من هذه الأدوات الممارسون في مجال العدالة الجنائية وكافة السلطات الحكومية المعنية بالاتجار بالأشخاص. |
toute activité politique, toute liberté d'expression sont proscrites. | UN | وحظر جميع الأنشطة السياسية وكافة أنواع حرية التعبير. |
Réaffirmant son attachement à la souveraineté, à l'intégrité territoriale, à l'indépendance politique et à l'unité de la Somalie, de Djibouti et de l'Érythrée, respectivement, ainsi que de tous les autres États de la région, | UN | وإذ يعيد تأكيد احترامه لسيادة الصومال وجيبوتي وإريتريا وكافة الدول الأخرى في المنطقة وسلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي ووحدتها، |