"وكالات أخرى للأمم" - Translation from Arabic to French

    • d'autres organismes des Nations
        
    • d'autres institutions des Nations
        
    Une autre contribution du PNUE revêt la forme de projets et programmes conjoints entrepris avec d'autres organismes des Nations Unies. UN 24 - وتأخذ مساهمة أخرى من البرنامج شكل مشاريع وبرامج مشتركة يُضطلع بها مع وكالات أخرى للأمم المتحدة.
    Certaines activités sont menées en collaboration avec d'autres organismes des Nations Unies, des partenaires des secteurs public et privé. UN وتجرى الأنشطة بالتعاون مع وكالات أخرى للأمم المتحدة، وشركاء حكوميين ومن القطاع الخاص.
    Cette action sera élargie afin qu'y participent des représentants d'autres organismes des Nations Unies, dans la perspective de son application à d'autres missions de maintien de la paix. UN وسيتم توسيع هذا الجهد لكي يشمل ممثلين عن وكالات أخرى للأمم المتحدة، بغية تطبيق هذا النموذج على بعثات حفظ سلام أخرى.
    En fin d'année, le PNUD a établi des états de rapprochement des soldes de ses comptes avec d'autres organismes des Nations Unies, états qui ont été approuvés et contresignés par les organismes concernés. UN وفي نهاية السنة، أعد البرنامج الإنمائي تسويات للأرصدة المعلَّقة مع وكالات أخرى للأمم المتحدة وافقت ووقّعت عليها وكالات الأمم المتحدة المعنية.
    Leur entretien est assuré sur la base des partages des coûts avec d'autres institutions des Nations Unies. UN وتتم صيانتها بالاشتراك مع وكالات أخرى للأمم المتحدة على أساس تقاسم التكاليف.
    Nous devrions également être attentifs aux domaines et aux cas qui, pour l'essentiel, relèvent de la responsabilité d'autres organismes des Nations Unies, comme par exemple l'UNESCO pour ce qui est de la protection des biens culturels. UN كما ينبغي لنا توخيّ الحساسية إزاء المجالات والحالات التي تقع إلى حدّ بعيد ضمن مسؤوليّة وكالات أخرى للأمم المتحدة، كاليونسكو، كما هو الحال بالنسبة لحماية الملكيّة الثقافيّة.
    La coopération sera élargie à d'autres organismes des Nations Unies lorsque les parties entameront des discussions sur d'autres thèmes convenus, tels que la santé, l'éducation et la gouvernance. UN وسيتم توسيع نطاق التعاون مع وكالات أخرى للأمم المتحدة عندما يبدأ الطرفان مناقشة مواضيع أخرى يتفق عليها مثل الصحة والتعليم والحكم.
    La MANUA continue de s'attacher à réduire les dépenses opérationnelles et les frais d'entretien en concluant des accords sur les services communs avec d'autres organismes des Nations Unies. UN لا تزال بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان ملتزمة بخفض تكاليف التشغيل والصيانة من خلال إبرام اتفاق الخدمات المشتركة مع وكالات أخرى للأمم المتحدة.
    UNIFEM et d'autres organismes des Nations Unies ont élaboré ensemble un inventaire analytique des tactiques utilisées par le personnel de maintien de la paix pour empêcher la généralisation et la systématisation de la violence sexuelle et protéger sans attendre les femmes et les enfants. UN وقد اشترك صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة مع وكالات أخرى للأمم المتحدة في إعداد قائمة تحليلية بالتكتيكات التي استخدمها أفراد حفظ السلام لمنع وقوع أعمال عنف جنسي واسعة النطاق ومنهجية لحماية المرأة والأطفال بصورة استباقية.
    Malheureusement, les besoins de reconstruction à Gaza sont si énormes - dans des domaines comme la santé, l'éducation et l'eau - que l'effondrement de l'infrastructure l'emporte sur les améliorations, bien que d'autres organismes des Nations Unies travaillent également sur le problème. UN ومن المؤسف أن احتياجات الإعمار في غزة هي من الضخامة - في مجالات من قبيل التعليم والصحة والمياه - لدرجة أن جميع انهيار البنى الأساسية أصبح يتجاوز عمليات التحسين، على الرغم من وجود وكالات أخرى للأمم المتحدة تعمل أيضاً لمواجهة هذه المشكلة.
    Elle partage actuellement plusieurs complexes avec d'autres organismes des Nations Unies en Afghanistan et envisage de transformer les accords existants de partage des locaux avec la MANUI au Koweït afin d'adopter une formule plus intégrée impliquant la définition et le réaménagement des méthodes de travail. UN وفي الوقت الحاضر تشترك البعثة مع وكالات أخرى للأمم المتحدة في عدة مركّبات في أفغانستان، وهي تنظر في تحويل ترتيبات الاشتراك في موقع واحد حاليا مع البعثة في الكويت لتطبيق نهج متكامل يحدد إجراءات العمل ويعيد تصميمها.
    130. Des recommandations spécifiques concernant l'utilisation et le partage d'informations spatiales par les organismes humanitaires des Nations Unies sont élaborées actuellement par le HCR en coopération avec d'autres organismes des Nations Unies. UN 130- وتعكف المفوضية في الوقت الحالي، بالتعاون مع وكالات أخرى للأمم المتحدة، على صوغ توصيات محددة تتعلق باستخدام وتقاسم المعلومات الساتلية في وكالات الأمم المتحدة للاغاثة الانسانية.
    Simultanément, et tenant compte de la valeur d'un cadre de personnel qualifié et expérimenté et de la contribution qu'il peut apporter, la MINUBH collabore avec d'autres organismes des Nations Unies, l'Union européenne et des organisations non gouvernementales pour trouver d'autres possibilités d'emploi pour toutes les catégories de personnel de la Mission. UN وفي الوقت ذاته، واعترافا بقيمة وجود كادر من الموظفين المؤهلين جيدا والمتمرسين وبمساهمة ذلك الكادر، تتعاون البعثة مع وكالات أخرى للأمم المتحدة، والاتحاد الأوروبي، والمنظمات غير الحكومية، لتحديد فرص العمالة البديلة لجميع فئات موظفي البعثة وللترويج لتلك الفرص ترويجا نشطـًـا.
    Passant de la théorie à la pratique, l'ONUDC et le PNUD ont commencé à conseiller et à former des fonctionnaires du Gouvernement kényan et d'autres organismes des Nations Unies aux moyens d'intégrer la lutte contre la corruption au Plan-cadre kényan en cours d'élaboration pour la période 20132017. UN وقد بدأ المكتب وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، انتقالاً من النظرية إلى التطبيق، في تقديم المشورة والتدريب لموظفين في حكومة كينيا وفي وكالات أخرى للأمم المتحدة حول وضع جهود مكافحة الفساد في صلب إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في كينيا الذي يجري وضعه حالياً للفترة 2013-2017.
    Ils utiliseraient l'infrastructure mise en place par le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets à l'occasion des élections, en commun avec d'autres organismes des Nations Unies qui prendraient en charge une partie des frais. UN وستفتح المكاتب دون الإقليمية الجديدة على مراحل في الفترة ما بين حزيران/يونيه وكانون الأول/ديسمبر 2006، ومن المقترح أن تستخدم الهياكل الأساسية التي أنشأها مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع خلال العملية الانتخابية، وهي هياكل ستشترك في استخدامها أيضا وكالات أخرى للأمم المتحدة على أساس تقاسم التكاليف.
    Ils utiliseraient l'infrastructure mise en place par l'UNOPS à l'occasion des élections, en commun avec d'autres organismes des Nations Unies qui prendraient en charge une partie des frais. UN وستفتح المكاتب دون الإقليمية الجديدة على مراحل في الفترة ما بين حزيران/يونيه وكانون الأول/ديسمبر 2006، ومن المقترح أن تستخدم الهياكل الأساسية التي أنشأها مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع خلال العملية الانتخابية، وهي هياكل ستشترك في استخدامها أيضا وكالات أخرى للأمم المتحدة على أساس تقاسم التكاليف.
    Le Fonds collabore avec d'autres organismes des Nations Unies en vue de promouvoir la prise en compte des sexospécificités dans les politiques et programmes visant à protéger et aider les femmes et les petites filles tant durant les situations de conflits que pendant les processus de paix, périodes au cours desquelles il est fréquent que la violence à l'égard des femmes s'aggrave. UN 24 - يعمل الصندوق مع وكالات أخرى للأمم المتحدة على ترويج منظور جنساني في السياسات والبرامج الرامية إلى حماية ومساعدة المرأة والطفلة في حالات الصراع وفي أثناء عمليات السلام، التي كثيرا ما يشتد فيها العنف على أساس نوع الجنس.
    b) Le matériel qui ne peut être utile pour d'autres missions de maintien de la paix mais qui peut servir à d'autres organismes des Nations Unies, à des organisations internationales ou à des organisations non gouvernementales et qui ne peut être gardé en réserve, sera vendu à une institution ou à une organisation intéressée; UN (ب) أما المعدات التي لا تحتاج إليها بعثات حفظ السلام الأخرى والتي قد تكون مفيدة لعمليات وكالات أخرى للأمم المتحدة أو منظمات دولية أو منظمات غير حكومية وليس من العملي وضعها في الاحتياطي، فتباع إلى وكالة أو منظمة ذات صلة؛
    b) Le matériel qui ne peut être utile pour d'autres missions de maintien de la paix mais qui peut servir à d'autres organismes des Nations Unies, à des organisations internationales ou à des organisations non gouvernementales et qui ne peut être gardé en réserve, sera vendu à une institution ou à une organisation intéressée; UN (ب) أما المعدات التي لا تحتاج إليها بعثات حفظ السلام الأخرى والتي قد تكون مفيدة لعمليات وكالات أخرى للأمم المتحدة أو منظمات دولية أو منظمات غير حكومية وليس من العملي وضعها في الاحتياطي، فتباع إلى وكالة أو منظمة ذات صلة؛
    Ces montants recouvraient des fonds reçus pour le compte d'autres institutions des Nations Unies qui, tant qu'ils n'auraient pas été identifiés, ne pourraient pas être classés parmi les recettes du PNUD ou d'autres organismes. UN وتشمل هذه المبالغ أموالا وردت باسم وكالات أخرى للأمم المتحدة لا يمكن أن تصنف، إلى أن يتم تحديدها، على أنها إيرادات للبرنامج الإنمائي أو أموال للوكالات.
    Bien que sa délégation soit consciente de la situation d'urgence dans laquelle a été rédigé le rapport du Secrétaire général, elle aurait préféré une approche plus stratégique fondée sur les modes de financement d'autres institutions des Nations Unies aux mandats similaires, où le narratif assez long eût été en rapport plus étroit avec les recommandations plutôt schématiques. UN وبينما يدرك وفده الظروف العاجلة التي تم فيها إعداد تقرير الأمين العام، إلا أنه كان يفضل نهجاً استراتيجياً بدرجة أكبر يستخدم وسائل التمويل التي تتبعها وكالات أخرى للأمم المتحدة لديها تفويضات مماثلة كمادة مرجعية، مع ربط السرد المطول بصورة أوثق بالتوصيات التمهيدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more