"وكالات الأمم المتحدة التي" - Translation from Arabic to French

    • organismes des Nations Unies qui
        
    • des organismes des Nations Unies
        
    • institutions des Nations Unies qui
        
    • les organismes des Nations Unies
        
    • organismes des Nations Unies ayant
        
    • d'organismes des Nations Unies
        
    • organismes des Nations Unies dont
        
    • institutions de l'ONU
        
    • des institutions des Nations Unies
        
    Le premier tenait à la nécessité de resserrer la coordination entre les divers organismes des Nations Unies qui interviennent aux différents stades d'un conflit. UN الأول، هو ضرورة تعزيز التنسيق فيما بين مختلف وكالات الأمم المتحدة التي تتدخل في شتى مراحل الصراع.
    Ce sont donc les organismes des Nations Unies qui ont une longue expérience dans ce domaine qui se chargent habituellement de ces activités pour le compte du PNUD. UN ولهذا السبب، فإن وكالات الأمم المتحدة التي لها باع طويل في هذا المجال تقوم بهذه الأنشطة لصالح البرنامج الإنمائي.
    L'ILCA se réjouit de poursuivre sa collaboration fructueuse avec les organismes des Nations Unies qui s'intéressent à la santé infantile et maternelle. UN وترحب الرابطة بمواصلة تعاونها المثمر مع وكالات الأمم المتحدة التي تُعنى بصحة الرضع والأمهات وتتوقع استمرار ذلك التعاون.
    Les infirmeries de niveau I de Harper et de Gbarnga desservent le personnel de la Mission et le personnel des organismes des Nations Unies présents dans ces comtés. UN وتقدم العيادات من المستوى الأول التابعة للبعثة في هاربر وغبارنغا الخدمات لموظفي البعثة وموظفي وكالات الأمم المتحدة التي تعمل في هاتين المحافظتين.
    Notre priorité doit être la coordination de toutes les institutions des Nations Unies qui ont établi des objectifs en la matière, de même que l'aide que nous devons leur apporter. UN ويجب أن تكون أولويتنا هي التنسيق بين جميع وكالات الأمم المتحدة التي حددت أهدافا في هذا المجال وتقديم المساعدة إلى تلك الوكالات.
    les organismes des Nations Unies chargés par l'Assemblée générale de diriger cette initiative collaboreront à cette fin. UN ويتعلق الأمر هنا بتضافر جهود وكالات الأمم المتحدة التي فوضت إليها الجمعية العامة ولاية الإمساك بزمام المبادرة.
    Il a été constamment tenu informé par les organismes des Nations Unies ayant des effectifs sur le terrain. UN كما أنه كان يحصل على معلومات منتظمة من وكالات الأمم المتحدة التي لها وجود ميداني في البلد.
    Ces équipes trouveront leurs ressources dans ce qu'ont à leur offrir les organismes des Nations Unies qui constituent l'équipe de pays des Nations Unies. UN وستحصل الأفرقة على مواردها من وكالات الأمم المتحدة التي يتشكل منها الفريق القطري التابع للأمم المتحدة.
    Toutefois, seuls les organismes des Nations Unies qui participent aux arrangements relatifs au remboursement des dépenses d'appui peuvent avoir accès aux ressources disponibles au titre de la rubrique 1.6. UN غير أن الحصول على موارد البند 1-6 مقصور على وكالات الأمم المتحدة التي تشارك في ترتيبات تكاليف الدعم.
    En outre, le Groupe ne devrait pas perdre de vue l'importance de la coordination des politiques entre tous les organismes des Nations Unies qui se trouvent sous un même toit et sous le contrôle du coordonnateur résident. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي ألا تغيب عن بال المجموعة أهمية تنسيق السياسات فيما بين جميع وكالات الأمم المتحدة التي تعيش تحت سقف واحد وفي ظل قيادة المنسق المقيم وتوجيهه.
    On trouvera ci-après la liste des organismes des Nations Unies qui ont exécuté des projets financés par le FNUAP au cours de l'exercice biennal 2008-2009 : UN 9 - وفيما يلي وكالات الأمم المتحدة التي نفذت مشاريع ممولة من الصندوق في فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009:
    On craint en outre que l'augmentation rapide des financements propres à un programme ou à un projet ne fausse les priorités des organismes des Nations Unies, qui sont définies par leur organe directeur. UN وثمة مخاوف من أن الزيادة السريعة في التمويل المخصص لبرامج ومشاريع محددة قد تؤدي إلى الإخلال بأولويات عمل وكالات الأمم المتحدة التي يصدر بها تكليف من هيئة إدارة كل منها.
    S'appuyant sur des informations provenant d'organismes des Nations Unies qui y exécutent des programmes humanitaires, il attire en particulier l'attention sur les crises alimentaires aiguës et sur d'autres préoccupations humanitaires. UN واستنادا إلى المساهمات المقدمة من وكالات الأمم المتحدة التي تضطلع ببرامج إنسانية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، يوجه التقرير الاهتمام بصفة خاصة إلى الأزمات الغذائية الحرجة وغيرها من الشواغل الإنسانية.
    En outre, les organismes des Nations Unies qui, comme l'ONUDI, offrent des services hautement spécialisés ne peuvent, dans certains cas, fournir l'équipement voulu ou honorer des contrats s'ils ne disposent que d'un financement partiel. UN وإضافة إلى ذلك، لا تستطيع وكالات الأمم المتحدة التي تقدم خدمات على درجة عالية من التخصص، مثل اليونيدو، في بعض الحالات، شراء المعدات أو إبرام العقود إذا كان توافر الأموال جزئيا فقط.
    Par exemple, la résolution demande aux organismes des Nations Unies qui administrent des fonds d'affectation spéciale multidonateurs de faire rapport sur l'administration de ces fonds, tous les ans, afin d'améliorer la complémentarité entre les ressources fournies. UN فالقرار يطلب، على سبيل المثال، أن تقوم وكالات الأمم المتحدة التي تدير صناديق استئمانية متعددة المانحين بتقديم تقارير سنوية عن إدارة تلك الصناديق بغرض تحسين التكامل بينها.
    Dans la plupart des pays visités, on estime généralement que la participation des organismes des Nations Unies qui ne disposent pas dans le pays de leur propre bureau au système du coordonnateur résident et aux mécanismes de coordination de l'action menée dans le pays est très limitée. UN وفي معظم البلدان المشمولة بالزيارة، ثمة ملاحظة عامة مفادها أن المشاركة في وكالات الأمم المتحدة التي ليس لها مكاتب قطرية في نظام المنسقين المقيمين والآليات القطرية للتنسيق محدودة جدا.
    Des projets visant à développer la participation politique des femmes ont également été lancés, avec l'appui des organismes des Nations Unies présents en Roumanie, parmi lesquels le PNUD, l'UNICEF et le FNUAP. UN كما نفذت مشروعات لزيادة المشاركة السياسية للمرأة، بدعم من وكالات الأمم المتحدة التي تشترك فيها رومانيا، ومنها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، وصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    La faible participation des organismes des Nations Unies impliqués dans l'exécution du programme d'action mondial a été signalée. UN ولاحظت بعض الوفود انخفاض مستوى المشاركة من قِـبل وكالات الأمم المتحدة التي تهتم بتنفيذ برنامج العمل العالمي.
    Ma délégation appuie en outre la recommandation du Groupe voulant que l'ONU soit une entité unique dotée d'une direction, d'un seul programme et d'un seul budget, et nous aimerions pouvoir examiner les détails relatifs à l'application de cette notion aux institutions des Nations Unies qui ont une mission et des programmes régionaux. UN كما يؤيد وفد بلدي توصية الفريق بخصوص أن يكون هناك قائد فريق قطري واحد وبرنامج موحد وميزانية واحدة، وسوف نهتم بالنظر في التفاصيل بشأن تطبيق هذا المفهوم على وكالات الأمم المتحدة التي لها طابع إقليمي و لديها برامج.
    Tout porte à croire que non seulement les organismes des Nations Unies ayant leur siège à Nairobi mais aussi d'autres organismes ne faisant pas partie des Nations Unies seraient intéressés par ce type de service. UN فهناك دلائل قوية على وجود هذه الاهتمامات ليس فقط لدى وكالات الأمم المتحدة التي مقرها في نيروبي بل أيضا من جانب كيانات غيرها تابعة للأمم المتحدة.
    Nombre d'organismes des Nations Unies utilisant les programmes de formation conçus par ONU-Femmes UN عدد وكالات الأمم المتحدة التي تستخدم البرامج التدريبية التي تستحدثها هيئة الأمم المتحدة للمرأة صفر
    L'UNESCO facilitera la coopération entre les différents organismes des Nations Unies dont le mandat et les programmes sont en rapport étroit avec l'alphabétisation pour tous. UN وستيسر اليونسكو التعاون بين بقية وكالات الأمم المتحدة التي تربط بين ولاياتها وبرامجها صلة وثيقة بتحقيق هدف محو الأمية للجميع، ومن هذه الوكالات:
    Au fil des ans, les institutions de l'ONU remplissant un rôle de secours ont sauvé d'innombrables vies. UN وعلـى مـدى السنين، فإن وكالات اﻷمم المتحدة التي تضطلع بـدور اﻹغاثة قد أنقذت أرواحا لا تحصى.
    C'est ainsi que le nombre des institutions des Nations Unies intervenant sur la Rive occidentale et dans la bande de Gaza était passé à 30 en 1997. UN ولذلك، زاد عدد وكالات اﻷمم المتحدة التي تضطلع ببرامج في الضفة الغربية وقطاع غزة إلى ٣٠ وكالة في عام ١٩٩٧.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more