"وكالات التمويل" - Translation from Arabic to French

    • organismes de financement
        
    • institutions de financement
        
    • agences de financement
        
    • institutions financières
        
    • des organismes financiers
        
    • funding agencies
        
    • bailleurs de fonds
        
    • des organismes de
        
    Des propositions de projet ont été élaborées et présentées à des organismes de financement. UN ومن ناحية أخرى أعدت اﻹدارة مقترحات مشاريعية وقدمتها إلى وكالات التمويل.
    En Inde, le National Renewal Fund a été créé avec l'aide d'organismes de financement multilatéraux pour atténuer le coût social de la transition. UN ففي الهند على سبيل المثال أنشئ صندوق للتجديد الوطني بدعم من وكالات التمويل المتعددة اﻷطراف وذلك للتخفيف من التكلفة الاجتماعية للمرحلة الانتقالية.
    La participation des organismes de financement à ces réunions sera soulignée par l'Organisation des Nations Unies et l'OCI. UN وستؤكد اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الاسلامي على مشاركة وكالات التمويل في هذه الاجتماعات.
    Les principales institutions de financement, entre autres la Banque mondiale et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), épaulent le PCM. UN وتقدم وكالات التمويل الرئيسية، ومن بينها البنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، الدعم الى برنامج المناخ العالمي.
    Elle a ajouté que les agences de financement devraient prendre leurs décisions en s'intéressant non seulement aux stratégies de développement et de réduction de la pauvreté, mais aussi à la gestion des produits chimiques et aux politiques connexes. UN وقالت أيضاً إنه يتعين على وكالات التمويل ألا تنظر فقط إلى التنمية الوطنية أو استراتيجيات خفض الفقر لدى اتخاذ قراراتها بل عليها أن تراعي أيضاً إدارة المواد الكيميائية والسياسات المماثلة.
    Des programmes et projets détaillés sont élaborés aux fins de promotion auprès de divers organismes de financement multilatéral et bilatéral et institutions financières. UN وتجري صياغة برامج ومشاريع مفصلة لترويجها لدى مختلف وكالات التمويل والمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف والثنائية.
    Les organismes de financement ont été conviés à reconnaître que les petits Etats insulaires en développement faisaient face à des problèmes particuliers. UN وقد دعيت وكالات التمويل للاعتراف بالمشاكل الخاصة التي تواجهها البلدان الجزرية الصغيرة النامية.
    La promotion de partenariats avec des organismes de financement sera axée sur le renforcement de l'appui technique et matériel nécessaire aux fins de la préparation de l'examen de la situation des pays les moins avancés en 2006. UN وسيهدف تعزيز الشراكات مع وكالات التمويل إلى تقوية الدعم التقني والمادي للتحضير لاستعراض أقل البلدان نموا في عام 2006.
    D'autres organismes de financement et d'assistance seront invités à participer à cette activité expérimentale; UN وستدعى سائر وكالات التمويل والمساعدة إلى المشاركة في هذا النشاط النموذجي؛
    Il a par ailleurs intensifié ses efforts pour négocier le financement de ces initiatives avec les organismes de financement spécialisés. UN وعزز المعهد جهوده الرامية إلى التفاوض مع وكالات التمويل المعنية بشأن تمويل هذه المبادرات التدريبية.
    Il a continué d'élaborer des propositions de projet qu'il a présentées à différents organismes de financement. UN ولا تزال المقترحات المتعلقة بالمشاريع تعد وتقدم إلى وكالات التمويل.
    Les organismes de financement ont également présenté leurs points de vue sur les moyens d'améliorer la qualité des propositions de projets et l'exécution des projets. UN وعَرضَت أيضاً وكالات التمويل رؤيتها لكيفية تحسين نوعية المقترحات بشأن المشاريع وتنفيذها.
    Le personnel de UN-SPIDER continuera à contacter les organismes de financement pour solliciter et obtenir des ressources aux fins de ces activités. UN وسيواصل موظفو برنامج سبايدر إجراء اتصالات مع وكالات التمويل من أجل التماس وتوفير الموارد اللازمة لتيسير الأنشطة المذكورة.
    Les investisseurs étrangers considèrent certains pays comme pays à hauts risques et se réjouissent de la participation d'organismes de financement multilatéral comme la Société financière internationale (SFI) censés rassurer les banques commerciales participant au financement du projet et réduire les risques d'expropriation et d'inconvertibilité de la monnaie du pays. UN ولا يزال المستثمرون اﻷجانب يرون قدرا كبيرا من المخاطر الاستثمارية في بعض البلدان، ويرحبون بمشاركة وكالات التمويل المتعددة اﻷطراف، مثل المؤسسة المالية الدولية، من أجل طمأنة رجال المصارف التجارية الذين يشاركون في تمويل المشروع والتخفيف من مخاطر المصادرة القطرية وعدم قابلية العملة للتحويل.
    Quant aux indicateurs de performance, l'UNOPS n'avait pas grande autorité en la matière du fait que les organismes de financement établissaient normalement les descriptifs de projets et qu'ils assumaient la responsabilité des indicateurs de performance qu'ils désiraient voir utiliser. UN وفيما يتعلق بالسؤال حول مؤشرات الأداء أوضح أن مكتب خدمات المشاريع ليس له سلطان عليها لأن وكالات التمويل هي التي تقوم بصياغة وثائق المشاريع عادة وتتولى مسؤولية مؤشرات الأداء التي ترغب في استعمالها.
    Nous demandons instamment à la communauté des pays donateurs de continuer à appuyer les institutions de financement des Nations Unies. UN ونحث مجتمع المانحين على مواصلة دعم وكالات التمويل التابعة لﻷمم المتحدة.
    Des partenariats peuvent être constitués et devraient être encouragés pour rechercher l'appui, notamment sous forme de contributions en nature, des institutions de financement internationales et du secteur privé. UN ويمكن إقامة شراكات وينبغي تشجيعها على طلب الدعم، بما في ذلك مساهمات عينية، من وكالات التمويل الدولية والقطاع الخاص.
    Les vacances de poste seront annoncées par les différentes institutions de financement conformément à leurs propres politiques de gestion des ressources humaines. UN وستعلن وكالات التمويل المختلفة عن الوظائف وفقاً لسياساتها الخاصة في مجال الموارد البشرية.
    Elle a ajouté que les agences de financement devraient prendre leurs décisions en s'intéressant non seulement aux stratégies de développement et de réduction de la pauvreté, mais aussi à la gestion des produits chimiques et aux politiques connexes. UN وقالت أيضاً إنه يتعين على وكالات التمويل ألا تنظر فقط إلى التنمية الوطنية أو استراتيجيات خفض الفقر لدى اتخاذ قراراتها بل عليها أن تراعي أيضاً إدارة المواد الكيميائية والسياسات المماثلة.
    L'exécution des projets de construction est étroitement subordonnée à l'aide d'institutions financières multilatérales, lesquelles imposent des conditions de présélection que les prestataires de services locaux ne peuvent pas remplir. UN ويعتمد تنفيذ مشاريع التشييد اعتماداً كبيراً على الدعم المالي الذي توفره وكالات التمويل المتعددة الأطراف، وهذه تفرض شروطاً تأهيلية مسبقة لا يمكن لموردي الخدمات المحليين استيفاؤها.
    À cela, il faut ajouter la nécessité de renforcer les capacités des organismes financiers multilatéraux d'une manière à la fois précise et générale. UN وفي هذا السياق، ينبغي تعزيز قدرات وكالات التمويل المتعددة الأطراف بصورة تتسم بالتركيز واتساع النطاق.
    D'élaborer une stratégie de mobilisation des ressources et de coordonner son action avec d'autres institutions de financement, le cas échéant, pour assurer la mise en œuvre immédiate et soutenue du Plan stratégique de BaliTo develop a resource-mobilization strategy and to coordinate with other funding agencies, when appropriate, to ensure the immediate and sustained implementation of the Bali Strategic Plan; UN (ج) أن يضع استراتيجية لتعبئة الموارد وأن ينسق مع وكالات التمويل الأخرى، عندما يتطلب الأمر، لكفالة التنفيذ الفوري والمستدام لخطة بالي الاستراتيجية؛
    Pleine coopération avec les gouvernements et les organismes internationaux bailleurs de fonds sur une série de mesures concernant la gouvernance; UN التعاون الكامل مع وكالات التمويل الحكومية والدولية بشأن مجموعة كبيرة من التدابير المتصلة بالإدارة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more