De même, les organismes de développement doivent revoir leurs systèmes de programmation et de financement, en consultation avec les donateurs. | UN | كما أصبح من المتعين على وكالات التنمية مراجعة أنظمتها الخاصة بالبرمجة والتمويل، بالتشاور مع الجهات المانحة. |
De même, les organismes de développement doivent revoir leurs systèmes de programmation et de financement, en consultation avec les donateurs. | UN | كما أصبح من المتعين على وكالات التنمية مراجعة أنظمتها الخاصة بالبرمجة والتمويل، بالتشاور مع الجهات المانحة. |
:: D'entendre des spécialistes de l'énergie dépêchés par les organismes de développement gouvernementaux. | UN | :: أن تضم أيضا بين حضورها أخصائيين في الطاقة من وكالات التنمية الحكومية. |
Pour assurer sa viabilité, il est prévu d'en confier l'exécution à des organismes de développement locaux en 1994; | UN | ومن أجل كفالة استدامته، يعد البرنامج لنقله الى وكالات التنمية المحلية في عام ١٩٩٤؛ |
Dans tous les domaines, l'action de la mission progresse en parallèle du soutien apporté par des agences de développement et d'autres partenaires internationaux. | UN | والجهود التي تبذلها البعثات تتقدم في جميع المجالات، بالتوازي مع الدعم الذي تقدمه وكالات التنمية وسائر الشركاء الدوليين. |
Il faudrait mettre l’accent sur l’élimination de la pauvreté en faisant appel à tous les organismes de développement ainsi qu’au secteur privé et à la société civile. | UN | وينبغي أن ينصب التركيز على القضاء على الفقر مع إشراك جميع وكالات التنمية فضلا عن القطاع الخاص والمجتمع المدني في هذه العملية. |
Le problème est que les organismes de développement collaborent souvent directement avec les gouvernements, processus qui est remis en cause dans ce paragraphe. | UN | وتكمن الصعوبة في أن وكالات التنمية غالبا ما تعمل مباشرة مع الحكومات، وهو ما تنتقده هذه الفقرة. |
Une autre priorité avait trait aux normes selon lesquelles fonctionnaient les organismes de développement internationaux ou bilatéraux. | UN | وتتعلق أولوية أخرى بالمعايير التي تعمل على أساسها وكالات التنمية الدولية أو الثنائية. |
Il était également essentiel que les organismes de développement procèdent à des consultations périodiques exhaustives et assurent une coordination pour rendre leurs activités plus efficaces. | UN | ومن المهم أيضاً أن تضمن وكالات التنمية إجراء مشاورات وعمليات تنسيق منتظمة وشاملة لزيادة فعالية أنشطتها. |
Il faudrait mettre l’accent sur l’élimination de la pauvreté en faisant appel à tous les organismes de développement ainsi qu’au secteur privé et à la société civile. | UN | وينبغي أن ينصب التركيز على القضاء على الفقر مع إشراك جميع وكالات التنمية فضلا عن القطاع الخاص والمجتمع المدني في هذه العملية. |
les organismes de développement devraient fournir de nouveaux éléments permettant d'établir les liens entre la pauvreté, le développement économique, les maladies non contagieuses et les blessures. | UN | وينبغي أن تقدم وكالات التنمية المزيد من الأدلة عن الصلات بين الفقر والتنمية الاقتصادية والأمراض غير السارية والإصابات. |
Il est fréquent, par ailleurs, que les organismes de développement et les institutions financières ne soient pas prêts à prendre le relais et à assurer la transition entre ces opérations et les activités de développement. | UN | باﻹضافة إلى ذلك، فإن وكالات التنمية والمؤسسات المالية لم تكن في الغالب مهيأة لتولي وضمان مرحلة انتقالية بين هذه العمليات وأنشطة التنمية. |
Les tentatives faites jusqu’à présent pour faciliter la transition entre l’aide d’urgence et le développement et faire participer les organismes de développement et les institutions financières dès le début d’une crise n’ont guère été couronnées de succès. | UN | والمحاولات المبذولة حتى اﻵن للربط بين مرحلتي اﻹغاثة والتنمية وإشراك وكالات التنمية والمؤسسات المالية منذ بداية اﻷزمة لم تسفر سوى عن نتائج متواضعة. |
Cela devrait être soutenu par une formation technique correcte appuyée par des organismes de développement internationaux et bilatéraux. | UN | ويجب مساندة ذلك بالتدريب التقني الملائم الذي تدعمه وكالات التنمية الدولية والثنائية. |
C'est là un pas important dans le développement des capacités de la Force afghane de protection civile, qui accroît la confiance des organismes de développement dans le fait que la sécurité de leurs projets sera à l'avenir assurée. | UN | ويمثل ذلك خطوة مهمة نحو بناء قدرات قوة الحماية، وزيادة الثقة لدى وكالات التنمية بأن مشاريعهم ستكون آمنة مستقبلا. |
Nous allons accroître notre appui par l'entremise des organismes de développement multilatéraux, y compris notre soutien au Programme des Nations Unies pour le développement. | UN | وسنزيد دعمنا من خلال وكالات التنمية المتعددة الأطراف، بما في ذلك دعمنا لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Le ministère chargé de la Promotion de la Femme a à son actif plusieurs réalisations. Celles-ci ont été exécutées sur le budget de l'Etat avec l'appui des agences de développement : | UN | حققت الوزارة المكلفة بالنهوض بالمرأة الكثير مما نفذ بميزانية الدولة بدعم من وكالات التنمية: |
les agences de développement doivent recentrer leurs interventions sur leurs objectifs propres. | UN | وعلى وكالات التنمية أن تعيد تركيز أنشطتها على أهدافها بوجه خاص. |
Il faudrait également faire davantage appel aux organismes de développement, et notamment les associer à la planification stratégique. | UN | وينبغي أيضا إشراك وكالات التنمية إلى أبعد مدى ممكن، بما في ذلك في تخطيط الاستراتيجية. |
Des prêts d'un montant maximum de 1 000 roupies sont aussi consentis par les institutions de développement rural du district, afin d'empêcher les pauvres d'être exploités par les prêteurs d'argent. | UN | وتتيح وكالات التنمية الريفية للمناطق استهلاك القروض حتى ٠٠٠ ١ روبية بهدف حماية الفقراء من استغلال مقرضي اﻷموال. |
L'on a affirmé que le leadership sur les questions de développement dans le monde incombe aux institutions chargées du développement et aux institutions financières internationales et non pas à l'Organisation des Nations Unies. | UN | لقد قيل إن دور القيادة في المسائل الإنمائية العالمية يقع على عاتق وكالات التنمية والمؤسسات المالية الدولية، لا على عاتق الأمم المتحدة. |
Alors que les organismes de secours disposent de fonds de réserve utilisables en cas d'urgence, les organismes d'aide au développement n'ont généralement pas les ressources nécessaires pour renforcer la capacité d'absorption des zones destinées à accueillir les populations déracinées. | UN | وفي حين أن لدى وكالات اﻹغاثة أموالاً للطوارئ يمكنها استخدامها في حالات الطوارئ، فإن وكالات التنمية ليس لديها بشكل عادي إمكانية للحصول على موارد يمكن استخدامها لزيادة ما للمناطق المتأثرة من قدرة على المواجهة لكي تستطيع، على نحو أكثر فعالية، استيعاب السكان المقتلعين من جذورهم. |
:: 55 fichiers d'experts ont été ajoutés au Réseau d'information pour le développement et les services ont été élargis aux organismes nationaux de développement. | UN | :: أضفيت 55 من قوائم الخبراء إلى شبكة المعلومات من أجل التنمية وتم توسيع الخدمات لتشمل وكالات التنمية الوطنية. |
Elle examine actuellement la possibilité d'obtenir un financement multilatéral de la part des principaux organismes internationaux de développement. | UN | ويجري البحث عن مصادر تمويل في شكل صناديق تمويل متعددة الأطراف من وكالات التنمية الدولية البارزة. |