"وكالات تابعة" - Translation from Arabic to French

    • institutions des
        
    • d'organismes
        
    • organismes de
        
    • organismes des
        
    • autres organismes
        
    • plusieurs organismes
        
    • organismes du
        
    • organismes qui relèvent
        
    • les agences
        
    • institutions du système
        
    :: En Asie et dans le Pacifique, un fichier commun de l'ONU à été établi avec la participation de six institutions des Nations Unies. UN :: في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، وضعت قائمة موحدة للأمم المتحدة بمشاركة 6 وكالات تابعة للأمم المتحدة
    Plusieurs institutions des Nations Unies, y compris le Rapporteur spécial sur le droit à l'alimentation, avaient estimé que ces programmes étaient des modèles de bonnes pratiques. UN وقد اعترفت وكالات تابعة للأمم المتحدة، وخاصة المقرر الخاص المعني بالغذاء، بهذه البرامج بوصفها نماذج للممارسات الجيدة.
    Pour commencer, cinq institutions des Nations Unies contribueront en 1999 à la mise en oeuvre du programme du HCR. UN ولتمهيد الطريق لذلك في عام 1999 ستساعد خمس وكالات تابعة للأمم المتحدة في تنفيذ برنامج المفوضية.
    Ces accords lui permettent d'utiliser des installations portuaires sous gestion d'organismes maliens. UN وهاتان الاتفاقيتان تسمحان باستخدام مرافق الموانئ التي تديرها وكالات تابعة لمالي.
    Les enfants soldats seront séparés des combattants adultes et placés dans des centres d'accueil provisoires gérés par des organismes de protection spécialisés, dont des institutions des Nations Unies et des organisations non gouvernementales. UN إذ سيُفصَل الجنود الأطفال عن المحاربين البالغين ويودَعون في مراكز للرعاية المؤقتة تديرها وكالات خاصة لتوفير الحماية بينها وكالات تابعة للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية.
    Ils donnent aussi des avis consultatifs aux organismes des Nations Unies, à des gouvernements et à diverses organisations non gouvernementales. UN كما يتولـّى أعضاؤها القيام بمهام المستشارين لدى وكالات تابعة للأمم المتحدة، وحكومات ومنظمات غير حكومية أخرى.
    L'UNICEF et six autres organismes disposaient de locaux gratuits dans un même complexe. UN وتم إسكان اليونيسيف وست وكالات تابعة للأمم المتحدة مجانا في مجمع واحد.
    Plan International coopère étroitement avec plusieurs organismes des Nations Unies à travers le monde. UN تعمل الرابطة الدولية للتخطيط عن كثب مع عدة وكالات تابعة للأمم المتحدة في جميع أرجاء العالم.
    Mais plus d'une dizaine d'institutions des Nations Unies ont indiqué qu'il serait crucial que des autochtones soient représentés à leurs diverses réunions et y participent. UN بيد أن أكثر من 10 وكالات تابعة للأمم المتحدة أشارت إلى الحاجة الملحة لتمثيل ومشاركة الشعوب الأصلية في مختلف اجتماعاتها.
    Émises par des institutions des États-Unis UN السندات الصادرة عن وكالات تابعة للولايات المتحدة
    Le Nord de l'Iraq a moins souffert en raison des programmes de réadaptation et de reconstruction organisés par plusieurs institutions des Nations Unies. UN ولم يتضرر شمال العراق بنفس الدرجة، وذلك نتيجة لبرامج الإصلاح والإعمار التي تنظمها عدة وكالات تابعة للأمم المتحدة.
    Le Conseil de coordination du Programme réunit 10 institutions des Nations Unies et des représentants de 22 gouvernements et de 5 organisations de la société civile. UN ويضم مجلس تنسيق البرنامج 10 وكالات تابعة للأمم المتحدة وممثلين عن 22 حكومة و 5 من منظمات المجتمع المدني.
    Plusieurs institutions des Nations Unies, y compris l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient, sont engagées dans des travaux humanitaires importants. UN وهناك عدة وكالات تابعة لﻷمم المتحدة، منها وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى، تنخرط في أعمال إنسانية قيمة.
    Elle a réuni 141 participants de 49 pays, 11 organisations internationales, 5 institutions des Nations Unies, 3 institutions spécialisées et 9 organisations non gouvernementales. UN وحضر الاجتماع 141 مشاركاً من 49 بلداً، و11 منظمة دولية، و5 وكالات تابعة للأمم المتحدة، و3 وكالات متخصصة، و9 منظمات غير حكومية.
    Ces accords lui permettent d'utiliser des installations portuaires sous gestion d'organismes maliens. UN وهاتان الاتفاقيتان تسمحان باستخدام مرافق الموانئ التي تديرها وكالات تابعة لمالي.
    Le programme zambien de promotion des emplois verts, qui reçoit l'assistance technique d'un groupe d'organismes des Nations Unies, en constitue un exemple. UN وأحد أمثلة ذلك هو برنامج فرص العمل المراعية للبيئة في زامبيا، الذي يحصل على مساعدة تقنية من اتحاد يضم وكالات تابعة للأمم المتحدة.
    Alors qu'en 2012, il n'employait que deux personnes à plein temps, ce sont actuellement 15 juristes et économistes à plein temps qui y travaillent, auxquels viennent s'ajouter une équipe de 20 juristes provenant d'organismes rattachés au Ministère de la justice. UN وبعد أن كان المكتب يضم موظَّفَين متفرغَين في عام 2012، أصبح يتألف من 15 محامياً وخبيراً اقتصادياً متفرغين يسندهم فريق مختلط يضم 20 محامياً من وكالات تابعة لوزارة العدل.
    Le Rapporteur spécial exprime toute sa gratitude et ses remerciements aux divers organismes et organisations qui ont fourni certaines des informations utilisées dans ce rapport, dont des organismes de l'ONU, des organisations non gouvernementales et d'autres sources. UN ويعرب المقرر الخاص عن بالغ تقديره وشكره لشتى الوكالات والمنظمات التي قدمت بعض المعلومات المستخدمة في هذا التقرير، بما في ذلك وكالات تابعة للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية ومصادر أخرى.
    Ont participé à la première consultation officieuse des organismes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales, à la deuxième des représentants des quatre pays concernés, et à la dernière des pays donateurs. UN وشاركت في المشاورة اﻷولى وكالات تابعة لﻷمم المتحدة ومنظمات غير حكومية، وشارك في المشاورة الثانية ممثلون من البلدان اﻷربعة المعنية، وشاركت في المشاورة اﻷخيرة البلدان المانحة.
    En outre, et pour faciliter les échanges d'idées et éviter les doubles emplois, des contacts ont été pris avec des institutions du système des Nations Unies et d'autres organismes et personnes s'occupant de la mise sur pied de systèmes d'alerte précoce. UN وباﻹضافة إلى توفير المعلومات، ومن أجل تقاسم اﻷفكار وتجنب الازدواجية في العمل، أُجريت اتصالات مع وكالات تابعة لﻷمم المتحدة ووكالات أخرى وأفراد معنيين بتطوير نظم اﻹنذار المبكر.
    Les pourcentages correspondants, y compris dans plusieurs organismes qui relèvent du Ministère, variaient entre 23,9 % et 28,8 %. UN أما الأرقام المناظرة بما في ذلك في عدة وكالات تابعة للوزارة فقد تراوحت بين 23.9 و 28.8 في المائة.
    Tout dernièrement, les locaux des Nations Unies à Abuja, qui abritaient plusieurs organismes du système, ont été la cible d'un terrible attentat qui a fait plusieurs morts. UN فمؤخرا، كان مبنى الأمم المتحدة في أبوجا، الذي يضم عدة وكالات تابعة للأمم المتحدة، هدفا لهجوم إرهابي بشع أسفر عن مقتل العديدين.
    Ainsi le peuple de Porto Rico, de toute évidence, se voit refuser l'accès à la justice dans les cas impliquant les agences des Etats-Unis. UN وهكذا فإن شعب بورتوريكو في الحقيقة يُحرم من حق الحصول على العدالة في القضايا التي تشترك فيها وكالات تابعة للولايات المتحدة.
    Elle a également rencontré des organisations locales, ainsi que des représentants des institutions du système des Nations Unies et d'ONG internationales travaillant dans la région. UN واجتمعت أيضاً بمنظمات صومالية محلية وبممثلين عن وكالات تابعة لﻷمم المتحدة وعن منظمات غير حكومية دولية تعمل في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more