Depuis sa création, diverses initiatives de services d'aide aux entreprises ont été lancées par des organismes bilatéraux ou multilatéraux. | UN | ومنذ ذلك الحين، انطلقت مبادرات خدمات تطوير الأعمال التجارية تعززها إما وكالات ثنائية أو وكالات متعددة الأطراف. |
Plusieurs organismes bilatéraux de pays développés font de même dans le cadre d'accords de partenariat liés à l'internationalisation de leurs propres entreprises. | UN | كما فإن وكالات ثنائية متنوعة تابعة للبلدان المتقدمة تقدم هذا التمويل أيضا في إطار ترتيبات شراكة ترتبط بتدويل مؤسساتها التابعة لها. |
En travaillant avec les organismes bilatéraux, le PNUE était parvenu dans une large mesure à mobiliser un financement additionnel. | UN | وقد حقق برنامج الأمم المتحدة للبيئة نجاحاً ملحوظاً في حشد أموال إضافية من خلال العمل مع وكالات ثنائية. |
Une synergie opérationnelle s'est développée avec le Fonds international de développement agricole, la Banque asiatique de développement et d'autres institutions bilatérales. | UN | وقد أنشئت روابط تآزر عملياتية مهمة مع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، ومصرف التنمية الآسيوي، ومع عدة وكالات ثنائية أيضا. |
Au cours de la visite qu'il a effectuée en Roumanie du 23 au 27 août 2004, le Rapporteur spécial a rencontré des représentants du Gouvernement, des organisations de la société civile, des professionnels de la santé et des organisations bilatérales et multilatérales. | UN | عقد المقرر الخاص، خلال الزيارة التي قام بها إلى رومانيا في الفترة من 23 إلى 27 آب/أغسطس 2004، اجتماعات مع ممثلي الحكومة، ومنظمات المجتمع المدني، والمهنيين العاملين في المجال الصحي، ومع ممثلي وكالات ثنائية ومتعددة الأطراف. |
Les jeunes gens brillants, peu nombreux, qui postulaient effectivement des emplois au sein du système des Nations Unies, étaient recrutés aux échelons inférieurs, où la marge était relativement attrayante mais, souvent désenchantés après quelques années de service, ils quittaient les organisations pour occuper des emplois similaires dans des organismes bilatéraux où ils étaient mieux rémunérés. | UN | والقلة القليلة من الشباب النابهين الذين يلتحقون بالمنظومة فعلا يبدأون خدمتهم في الرتب الصغرى التي يتميز الهامش فيها بأنه جذاب نسبيا ولكنهم كثيرا ما يتركون الخدمة وقد زالت الغشاوة عن أعينهم بعد سنوات قليلة ليقوموا بأعمال مماثلة لدى وكالات ثنائية تدفع أجورا أفضل. |
Dans le but de mettre en place un système de gestion et d'établissement de rapports fondé sur les résultats, l'UNICEF avait eu des consultations avec le PNUD et le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) ainsi qu'avec des organismes bilatéraux. | UN | وفي معرض البحث عن منهج لﻹدارة واﻹبلاغ القائمين على النتائج، أجرت اليونيسيف مباحثات مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، كما أنها تشاورت مع وكالات ثنائية. |
Dans la deuxième, on a évalué les conséquences pratiques d’une approche de la parité entre les sexes centrée sur les droits de l’homme d’après des exemples et des études de cas présentés par des organismes bilatéraux et multilatéraux. | UN | وقيﱠم الجزء الثاني الانعكاسات العملية لنهج يستند إلى الحقوق لتناول مسألة المساواة بين الجنسين، وذلك على أساس أمثلة ودراسات حالة مقدمة من وكالات ثنائية ومتعددة اﻷطراف. |
Les jeunes gens brillants, peu nombreux, qui postulaient effectivement des emplois au sein du système des Nations Unies, étaient recrutés aux échelons inférieurs, où la marge était relativement attrayante mais, souvent désenchantés après quelques années de service, ils quittaient les organisations pour occuper des emplois similaires dans des organismes bilatéraux où ils étaient mieux rémunérés. | UN | والقلة القليلة من الشباب النابهين الذين يلتحقون بالمنظومة فعلا يبدأون خدمتهم في الرتب الصغرى التي يتميز الهامش فيها بأنه جذاب نسبيا ولكنهم كثيرا ما يتركون الخدمة وقد زالت الغشاوة عن أعينهم بعد سنوات قليلة ليقوموا بأعمال مماثلة لدى وكالات ثنائية تدفع أجورا أفضل. |
— Réunions sur le VIH/sida : organismes bilatéraux et institutions internationales | UN | - اجتماعات بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب: وكالات ثنائية ودولية |
La plupart ont indiqué qu'elles avaient entrepris des activités dans les domaines de l'éducation, de la formation et de la sensibilisation du public en coopération avec des organismes bilatéraux et multilatéraux et d'autres organisations. | UN | كما أبلغت معظم الأطراف عن اضطلاعها بأنشطة التثقيف والتدريب والتوعية العامة في مجال تغير المناخ بالتعاون مع وكالات ثنائية ومتعددة الأطراف وغيرها من المنظمات. |
Il a suggéré à plusieurs organismes donateurs, tels que le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), d'assurer le financement nécessaire au bon fonctionnement de la Commission, et a également demandé à plusieurs organismes bilatéraux d'aide au développement d'apporter une assistance financière. | UN | وقد نصح المركز عدة وكالات مانحة، مثل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، أن تعمل على تمويل اللجنة لتقوم بأدائها على النحو السليم، وطلب كذلك تقديم مساعدة مالية الى اللجنة من عدة وكالات ثنائية للمساعدة اﻹنمائية. |
105. L'OSS a renforcé la coopération entre certains pays d'Afrique et plusieurs organismes bilatéraux et multilatéraux en ce qui concerne le suivi et l'évaluation. | UN | 105- وقد عزز المرصد التعاون بين بعض البلدان الأفريقية وعدة وكالات ثنائية ومتعددة الأطراف فيما يتعلق بعمليات الرصد والتقييم. |
Les systèmes actuels de notification des contributions versées au système des Nations Unies ne permettent pas d'éviter le double comptage, en particulier lorsque les contributions des organismes bilatéraux ou autres organismes multilatéraux sont comptabilisées comme des contributions au système des Nations Unies mais continuent d'être considérées comme des opérations qui ne relèvent pas de l'ONU. | UN | فالنظم المعتمدة حاليا للإبلاغ عن المساهمات التي ترد إلى المنظومة لا تشكل أساسا صلبا لتفادي حساب المساهمات مرتين، بخاصة حينما تُحسب المساهمات الواردة من وكالات ثنائية أو متعددة الأطراف كمساهمات إلى المنظومة، لكن مع مواصلة اعتبارها عمليات لا علاقة للأمم المتحدة بها. |
Un stage de formation a été organisé dans le cadre du projet PRO 169 à Turin (Italie) en septembre 2005 à l'intention du personnel d'encadrement du siège de l'OIT et des bureaux extérieurs, ainsi que des organismes bilatéraux et multilatéraux. | UN | 23 - نظم المشروع 169 حلقة دراسية تدريبية في تورينو، بإيطاليا، في أيلول/سبتمبر 2005 لموظفين رئيسيين من مقر منظمة العمل الدولية ومن مكاتبها الميدانية ومن وكالات ثنائية وأخرى متعددة الأطراف. |
On compte également de nombreux exemples de coopération fructueuse entre des organismes bilatéraux et multilatéraux et des pays en vue de renforcer les capacités et les mesures institutionnelles, tels que l'appui apporté par l'Union européenne à la Mauritanie, par la Suisse au Burkina Faso et par le Japon à la Papouasie-Nouvelle-Guinée. | UN | 75 - وهناك أيضا العديد من الأمثلة الهامة على وكالات ثنائية ومتعددة الأطراف تعمل مع الحكومات من أجل تحسين القدرات المؤسسية وما تقدمه من جهود، مثل الدعم المقدم من الاتحاد الأوروبي إلى موريتانيا، والدعم السويسري لبوركينا فاسو، ودعم حكومة اليابان لبابوا غينيا الجديدة. |
Décrire brièvement les programmes/projets existants et prévus en matière de transfert de technologies appuyés par des organismes bilatéraux et multilatéraux et des organisations internationales. | UN | شرح موجز لما يوجد وما يُعتزَم تنفيذه من برامج/مشاريع لنقل التكنولوجيا ذات الصلة بالمناخ بدعم من وكالات ثنائية ومتعددة الأطراف ومنظمات دولية. |
e) Les organismes bilatéraux et multilatéraux; | UN | (ﻫ) وكالات ثنائية ومتعددة الأطراف؛ |
Soucieuse d'étendre son réseau, la Division a également resserré ses liens de coopération avec des institutions bilatérales telles que l'Agence suédoise de développement international, l'Agence danoise de développement international et le Ministère des affaires étrangères des Pays-Bas. | UN | وسعت شعبة التنمية اﻹدارية وشؤون الحكم، في جهودها الرامية إلى توسيع نطاق شبكتها، إلى إقامة علاقات عمل أوثق مع وكالات ثنائية كالسلطة السويدية للتنمية الدولية والوكالة الدانمركية للتنمية الدولية ووزارة خارجية هولندا. |
La plupart d'entre eux bénéficient d'une aide extérieure de la part notamment du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), de la FAO, de la Banque asiatique de développement et de plusieurs institutions bilatérales. | UN | وتتلقى غالبية عمليات التخطيط الاستراتيجي هذه الدعم عن طريق المساعدة الخارجية، بما في ذلك المساعدة المقدمة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ومنظمة اﻷغذية والزراعة، ومصرف التنمية اﻵسيوي، وعدة وكالات ثنائية. |
Comme l'ont demandé leurs conseils d'administration respectifs, l'UNICEF, le PNUD et le FNUAP étudient ensemble les pratiques des autres organisations bilatérales ainsi que des organismes des Nations Unies afin de déterminer les meilleures pratiques en matière de budgétisation axée sur les résultats. | UN | وبناء على طلب مجالسها التنفيذية، تقوم اليونيسيف، بالتعاون مع البرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان، بمراجعة ممارسات وكالات ثنائية أخرى فضلا عن وكالات الأمم المتحدة، لتحديد " أفضل " الممارسات في مجال الميزنة القائمة على النتائج. |