Il en va de même pour tous les autres organismes et programmes des Nations Unies qui sont financés par des contributions mises en recouvrement auprès des membres. | UN | ويماثل ذلك الأوضاع في سائر وكالات وبرامج الأمم المتحدة التي تمول من المساهمات من الأعضاء. |
Cela favoriserait l'adoption de politiques cohérentes et complémentaires, leur prise en compte dans les activités des organismes et programmes des Nations Unies et l'intégration effective des trois piliers du développement durable. | UN | إذ سيكون من شأن ذلك تشجيع رسم سياسات تكميلية متسقة، وإدماج تلك السياسات في صلب أنشطة وكالات وبرامج الأمم المتحدة. |
La plupart des organismes et programmes des Nations Unies ont établi leur propre énoncé des principes à appliquer en matière de sécurité à partir de l'énoncé type figurant dans le cadre de responsabilité. | UN | وقد أعدت الغالبية العظمى من وكالات وبرامج الأمم المتحدة بيانات سياسات أمنية محددة تتماشى مع ما ورد في إطار المساءلة. |
Le FNUAP suivrait ainsi d'autres institutions et programmes des Nations Unies qui établissent une représentation en Erythrée. | UN | وبهذا ينضم الصندوق إلى سائر وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة التي تنشئ تمثيــلا لهــا فــي إريتريــا. |
Le Président de l'Assemblée générale et les directeurs des organismes et programmes des Nations Unies ont aussi rendu hommage aux volontaires. | UN | وأشاد أيضا بالمتطوعين رئيس الجمعية العامة ورؤساء وكالات وبرامج الأمم المتحدة. |
Cet inventaire auquel procéderont les organismes et programmes des Nations Unies compétents consistera à répertorier les articles par catégories en indiquant pour chacun la valeur en dollar. | UN | وستقوم وكالات وبرامج الأمم المتحدة المعنية بإجراء الاستعراض الذي سيشمل إعداد فئات من الأصناف، وقيمة كل منها بالدولار. |
Cela lui permettra de communiquer plus facilement avec les pays donateurs d'Europe, ainsi qu'avec les organismes et programmes des Nations Unies et les missions diplomatiques situés à Genève. | UN | وسوف يساعد المكتب الجديد على تعزيز إمكانية وصول الوكالة إلى البلدان المانحة لها في أوروبا، بالإضافة إلى وكالات وبرامج الأمم المتحدة والبعثات الدبلوماسية العاملة في جنيف. |
Des organismes et programmes des Nations Unies, des ONG et des experts dans ce domaine ont participé activement aux deux journées susmentionnées de débat général. | UN | وشارك بفعالية, في يومي المناقشة العامة جميعاً, كل من وكالات وبرامج الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والخبراء في هذا المجال. |
Les sièges de tous les organismes et programmes des Nations Unies à Bagdad ont été pillés et vandalisés à la suite du conflit. | UN | وتعرضت مقار جميع وكالات وبرامج الأمم المتحدة في بغداد للنهب والتخريب بعد نشوب الصراع. |
Par ailleurs, la participation de tous les mécanismes des droits de l'homme de l'ONU et de tous les organismes et programmes des Nations Unies est indispensable. | UN | وهذا أيضا يقتضي مشاركة جميع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وجميع وكالات وبرامج الأمم المتحدة. |
Les participants ont vivement apprécié l'assistance fournie par les organismes et programmes des Nations Unies. | UN | وقد رحب المشاركون بالمساعدة المقدمة من وكالات وبرامج الأمم المتحدة. |
9. Déclarations d'autres responsables d'organismes et programmes des Nations Unies et de secrétaires exécutifs de secrétariats de convention | UN | العالمية 9- بيانات رؤساء وكالات وبرامج الأمم المتحدة الآخرين والأمناء التنفيذيين لأمانات الاتفاقيات |
9. Prie instamment les organismes et programmes des Nations Unies d'accorder un rang de priorité élevé aux projets visant à mettre en oeuvre le Programme d'action mondial; | UN | 9 - يحث وكالات وبرامج الأمم المتحدة على إيلاء أولوية عالية للمشاريع الرامية إلى تنفيذ برنامج العمل العالمي؛ |
9. Déclarations d'autres responsables d'organismes et programmes des Nations Unies et de secrétaires exécutifs de secrétariats de conventions | UN | العالمية 9- بيانات رؤساء وكالات وبرامج الأمم المتحدة الآخرين والأمناء التنفيذيين لأمانات الاتفاقيات |
Selon le rapport, les ressources destinées au fonctionnement régulier de l'Institut proviennent du budget de l'État, alors que la plupart des activités sont financées par les organismes et programmes des Nations Unies. | UN | ويشير التقرير إلى أن الموارد اللازمة لعمل المعهد العادي تأتي من ميزانية الدولة، في حين أن أنشطته المحتلفة تمول أساسا من وكالات وبرامج الأمم المتحدة. |
Et comme la coopération interinstitutions y est exigée, ces projets offrent aux divers organismes et programmes des Nations Unies une grande occasion de collaborer en tant que système unifié. | UN | ونظرا إلى أن التعاون بين عدة وكالات مطلوب أيضا، توفر تلك المشاريع فرصة عظيمة أمام وكالات وبرامج الأمم المتحدة للتعاون كمنظومة موحدة. |
Le Département a donc intensifié ses consultations avec d'autres départements et bureaux du Secrétariat, ainsi qu'avec des institutions et programmes des Nations Unies, tant au Siège que sur le terrain. | UN | وعلى ذلك، عمدت اﻹدارة الى تكثيف تشاورها مع اﻹدارات والمكاتب اﻷخرى في اﻷمانة العامة ومع وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة سواء على مستوى المقر أو في الميدان. |
J'ai donc demandé aux institutions et programmes des Nations Unies concernés de donner leur avis sur les incidences, en termes de ressources humaines, des projets qui seront proposés dans les prochains plans de distribution. | UN | وبناء على ذلك، طلبت إلى وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة أن تقدم تعليقاتها على اﻵثار المترتبة على المشاريع المقترحة من حيث الموارد البشرية في أي خطط توزيع مقبلة. |
L'accord a été réalisé avec le Gouvernement burundais sur ce programme qui va s'insérer dans le cadre d'une approche globale intégrée à appliquer au Burundi en coopération étroite avec toutes les institutions et programmes des Nations Unies déjà à l'oeuvre sur place. | UN | وتم التوصل إلى اتفاق مع حكومة بوروندي بشأن هذا البرنامج، الذي سيكون جزءا من نهج متكامل شامل ينفذ بالتعاون الوثيق مع جميع وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة الموجودة في بوروندي. |
Au cours de sa visite, le Représentant a eu des entretiens avec plusieurs ministres et hauts fonctionnaires du Gouvernement ainsi qu'avec des représentants d'organismes et de programmes des Nations Unies, d'autres organisations de défense des droits de l'homme et humanitaires, nationales et internationales, et des représentants de donateurs internationaux. | UN | وأجرى الممثل، في أثناء زيارته، مناقشات مع عدد من وزراء الحكومة وموظفيها، ومع ممثلي وكالات وبرامج الأمم المتحدة وسائر العناصر الفاعلة المعنية بالشؤون الإنسانية وحقوق الإنسان على المستويين الدولي والوطني، وممثلي الجهات المانحة الدولية. |
Il est très encourageant de noter que divers programmes et institutions des Nations Unies travaillent, dans le cadre de leur mandat respectif, à renforcer les programmes et activités relatifs aux droits de l'homme. | UN | ومن اﻷمور اﻹيجابية للغاية أن مجموعة متنوعة من وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة تعكف اﻵن على العمل من أجل تعزيز برامج وأنشطة حقوق اﻹنسان في إطار ولاية كل منها. |
Il a engagé un dialogue avec des représentants de différents organismes des Nations Unies au cours d'un séminaire organisé par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) à New York, le 20 mai 2009, au cours duquel il a souligné le rôle des organismes et des programmes des Nations Unies dans la mise en œuvre de la Déclaration. | UN | واشترك مع ممثلي وكالات مختلفة تابعة للأمم المتحدة في حلقة دراسية نظمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في نيويورك، في 20 أيار/مايو 2009، أكد فيها على دور وكالات وبرامج الأمم المتحدة في تنفيذ إعلان الأمم المتحدة. |
Les organismes et programmes de l'ONU qui travaillent en Bosnie-Herzégovine ont continué de coopérer avec l'OSCE dans différents domaines. | UN | 5 - واصلت وكالات وبرامج الأمم المتحدة العاملة في البوسنة والهرسك التعاون مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في مختلف الميادين. |
Il encourage à solliciter, à ce propos, l'assistance technique des organismes et programmes compétents des Nations Unies, notamment l'UNICEF. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة التقنية في هذا الخصوص من وكالات وبرامج الأمم المتحدة ذات الصلة، بما في ذلك منظمة اليونيسيف. |
Au niveau des pays, les objectifs sont coordonnés dans le cadre du Plan-Cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et les bureaux du PNUD et les coordonnateurs résidents des Nations Unies sont chargés de mener des activités de sensibilisation et de s'assurer la participation des organismes et programmes pertinents des Nations Unies. | UN | وتنسق الأهداف على الصعيد القطري من جانب عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وذلك باسم منظومة الأمم المتحدة، ومكاتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. ويكلَّف ممثلو الأمم المتحدة المقيمون بتحريك العملية والدعوة لها وضمان مشاركة وكالات وبرامج الأمم المتحدة ذات الصلة. |