Des rapports ont été établis à propos des résultats obtenus dans d'autres pays qui ont créé ce type de structure, ainsi que par des organismes nationaux. | UN | وقد أعدت تقارير عن تجارب الدول الأخرى في إقامة هذا النوع من المكاتب، كما قامت وكالات وطنية بإعداد تقارير مماثلة. |
des organismes nationaux, tels que le Département pour la participation civique en Équateur, encouragent le volontariat au sein de divers groupes de population. | UN | وتشجع وكالات وطنية مثل إدارة إكوادور للمشاركة المدنية مختلف الفئات الديمغرافية على العمل التطوعي. |
D'où la création d'organismes nationaux de promotion des investissements. | UN | ويؤدي هذا الأسلوب إلى إقامة وكالات وطنية لتشجيع الاستثمارات. |
En ce qui concerne notamment les ressources économiques, ils semblent avoir mis au point diverses techniques qui ont parfois nécessité l'adoption de nouvelles lois et la mise en place de nouvelles institutions administratives ou agences nationales afin de faciliter l'application de cette mesure. | UN | وعندما يتعلق الأمر خصوصا بالشواغل الاقتصادية، يبدو أن الدول قد وضعت عددا من الأساليب المختلفة التي اقتضت في بعض الأحيان سن قوانين جديدة وإنشاء مؤسسات إدارية أو وكالات وطنية جديدة لتيسير التنفيذ. |
Les organismes de crédit à l'exportation sont des institutions nationales et non bilatérales. | UN | فوكالات ائتمان التصدير وكالات وطنية وليست ثنائية. |
c) Désigner au sein des institutions existantes des départements, des services ou des coordonnateurs, ou envisager de créer des institutions ou des instances nationales spécialisées chargées des questions relatives aux droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques; | UN | (ج) تخصيص إدارات أو أقسام أو جهات تنسيق في المؤسسات القائمة، أو النظر في إنشاء مؤسسات أو وكالات وطنية متخصصة، لكي تُعنى بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية؛ |
Comme dans le cas de la Veille météorologique mondiale, les systèmes sont exploités par des organismes nationaux des pays concernés travaillant à l'intérieur d'un cadre de fonctions et de normes d'établissement des rapports définis d'un commun accord. | UN | وكما هي الحال بالنسبة للرصد الجوي العالمي، تقوم على تشغيل هذه النظم وكالات وطنية تابعة للبلدان المعنية، وتعمل ضمن إطار مشترك متفق عليه للوظائف ومعايير اﻹبلاغ. |
Il existe en fait plusieurs programmes, exécutés par des organismes nationaux et internationaux, qui aident les petites entreprises à satisfaire aux normes élevées de qualité requises ou aux impératifs des programmes de production/livraison en flux tendus. | UN | وهناك بالفعل بضعة برامج، تقوم بتنفيذها وكالات وطنية ودولية، تساعد المشاريع التجارية الصغيرة على الامتثال لمعايير الجودة العالية المطلوبة أو على الالتزام بجداول التسليم بدقة. |
Il faudra donc instituer des organismes nationaux auxquels il reviendra de répartir équitablement les services et les ressources entre tous les citoyens et de faire en sorte que les transactions économiques et les procédures civiles, quelles qu'elles soient, se déroulent dans la régularité. | UN | وينبغي بالتالي إنشاء وكالات وطنية فعالة لكفالة التوزيع المنصف للخدمات والموارد على جميع المواطنين، وتأمين اﻹنصاف في المعاملات الاقتصادية واﻹجراءات المدنية من جميع اﻷنواع. |
La FIAS a continué, avec l'aide de la communauté internationale, de se préparer à transférer au Gouvernement afghan ou à des organismes nationaux et internationaux, selon le cas, les tâches que l'OTAN n'exécutera plus après 2014. | UN | 7 - وواصلت القوة الدولية، بدعم من المجتمع الدولي، الاستعداد لنقل المهام التي لن يعود الحلف يؤديها بعد حلول عام 2014، إلى حكومة أفغانستان أو إلى وكالات وطنية أو دولية أخرى، حسب الاقتضاء. |
Le secrétariat devrait être intégré ou affilié à un organisme qui serait habilité et habitué à conclure des accords avec des organismes nationaux, régionaux et internationaux et qui maîtriserait la gestion des processus scientifiques et entretiendrait des relations avec les milieux scientifiques. | UN | :: أن تكون موجودة أو ملحقة بوكالة قائمة تتمتع باختصاص وخبرة واضحين يخولانها عقد ترتيبات مع وكالات وطنية وإقليمية ودولية؛ |
Un consortium rassemblant des organismes nationaux, régionaux et internationaux a donc été créé, et un conseil d'administration établi. | UN | 2 - وبناء عليه، تم تشكيل تجمع يضم وكالات وطنية وإقليمية ودولية، وإنشاء مجلس تنفيذي. |
À cette fin, les États ont été encouragés à envisager la création d'institutions ou d'organismes nationaux chargés de promouvoir, de mettre en œuvre et d'évaluer les programmes et mécanismes de lutte contre l'exclusion sociale aux niveaux national et local. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، شُجّعت الدول على إنشاء مؤسسات أو وكالات وطنية لتعزيز وتنفيذ وتقييم برامج وآليات الإدماج الاجتماعي على الصعيدين الوطني والمحلي. |
Cette stratégie, qui a donné lieu, en général, à la création d'organismes nationaux de promotion de l'investissement, a été largement adoptée aussi bien par les pays développés que par les pays en développement. | UN | وقد تبنت البلدان المتقدمة والنامية على نطاق واسع هذا النهج الذي يقتضي، كما هو معهود، إنشاء وكالات وطنية لتشجيع الاستثمار. |
Cette stratégie, qui a donné lieu, en général, à la création d'organismes nationaux de promotion de l'investissement a été largement adoptée aussi bien par les pays développés que par les pays en développement. | UN | واعتمدت كل من البلدان المتقدمة والبلدان النامية هذا النهج على نطاق واسع، وهو نهج يشمل عادة إقامة وكالات وطنية لتشجيع الاستثمار. |
En réponse à cette crise, l'État de Washington a consacré 3,3 millions de dollars aux efforts régionaux sur l'acidification des océans en coordination avec les agences nationales. | UN | وعند التصدي لهذه الأزمة، خصصت ولاية واشنطن ميزانية قدرها 3.3 ملايين دولار للجهود الإقليمية المبذولة بشأن تحمض المحيطات بالتنسيق مع وكالات وطنية. |
1. Le Commonwealth de Dominique est profondément attaché à la protection et à la promotion des droits de l'homme, comme en témoignent sa Constitution, sa législation, son adhésion aux instruments internationaux, ainsi que l'existence d'agences nationales et d'organisations non gouvernementales. | UN | 1- يتعهد كمنولث دومينيكا تعهداً تاماً بحماية وتعزيز حقوق الإنسان مثلما يدل على ذلك دستورها وتشريعاتها المحلية وانضمامها إلى معاهدات دولية ووجود وكالات وطنية ومنظمات غير حكومية. |
Il s'agit d'un réseau mondial de services composé d'institutions nationales désignées, de centres nationaux de données océanographiques et de centres mondiaux de données océanographiques. | UN | والنظام عبارة عن شبكة عالمية تعنى بتقديم الخدمات تتألف من وكالات وطنية مسماة ومراكز بيانات أوقيانوغرافية وطنية ومراكز عالمية للبيانات الأوقيانوغرافية. |
:: Créer des institutions nationales ou des organes gouvernementaux chargés d'appliquer et de contrôler les politiques en faveur de la famille et de mener des recherches sur l'incidence que les politiques sociales ont sur les familles; | UN | :: إنشاء وكالات وطنية أو هيئات حكومية معنية مسؤولة عن تنفيذ سياسات الأسرة ورصدها، والبحث في تأثير السياسات الاجتماعية في الأسرة؛ |
c) Désigner au sein des institutions existantes des départements, des services ou des coordonnateurs, ou envisager de créer des institutions ou des instances nationales spécialisées chargées des questions relatives aux droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques ; | UN | (ج) تخصيص إدارات أو أقسام أو جهات تنسيق في المؤسسات القائمة، أو النظر في إنشاء مؤسسات أو وكالات وطنية متخصصة، لكي تعنى بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية؛ |