"وكالة الوزارة" - Translation from Arabic to French

    • le Vice-Ministère
        
    • du Vice-Ministère
        
    • Sous-Secrétariat
        
    • Vice-Ministère de
        
    Une convention a récemment été signée avec le Vice-Ministère des coopératives pour la modifier; UN وقد أبرم مؤخرا اتفاق مع وكالة الوزارة لشؤون التعاونيات لتعديل هذا القانون.
    Par rapport à ces axes, le Vice-Ministère a mis en œuvre diverses mesures qui sont décrites dans le présent document. UN وقامت وكالة الوزارة لتكافؤ الفرص، فيما يتعلق بهذه المحاور، باتخاذ تدابير مختلفة ترد معلومات عنها في متن هذه الوثيقة.
    Dans ce contexte, le Vice-Ministère de la décolonisation, qui relève du Ministère de la culture, a été créé. UN وفي هذا الصدد أنشئت وكالة الوزارة لإنهاء الاستعمار التابعة لوزارة الثقافة.
    C'est pourquoi l'une des priorités du Vice-Ministère de la condition féminine consiste à mettre en oeuvre des mesures visant à doter les femmes de pièces d'identité. UN ولذلك فإن من أولويات وكالة الوزارة لشؤون المرأة تعزيز السياسات الرامية إلى إثبات هوية المرأة بالوثائق.
    Source : Documents de travail du Vice-Ministère de la condition féminine. UN المصدر: وثائق عمل وكالة الوزارة لشؤون المرأة.
    A collaboré pendant quatre ans au Sous-Secrétariat des relations économiques internationales (1984-1987). UN عمل لمدة أربع سنوات في وكالة الوزارة المختصة بالعلاقات الاقتصادية الدولية، في الفترة من ١٩٨٤ الى ١٩٨٧.
    De même, le Vice-Ministère s'est occupé de la conception et de la production de matériel de diffusion institutionnel en élaborant des propositions sur les droits sexuels et génésiques. UN وعملت وكالة الوزارة كذلك على تصميم وإنتاج مواد التوعية المؤسسية ووضع اقتراحات تتعلق بالحقوق الجنسية والحقوق الإنجابية.
    Il stipule enfin que, avec toutes les instances publiques nationales et celles de la société civile, le Vice-Ministère coordonnera les activités menées contre la violence faite aux femmes au cours de cette journée et pendant l'année. UN وينص هذا المرسوم أخيرا على أن تنسق وكالة الوزارة لتكافؤ الفرص مع جميع الهيئات العامة على المستوى الوطني ومع المجتمع المدني أنشطة مكافحة العنف ضد المرأة في هذا اليوم وهذه السنة.
    De plus, le Vice-Ministère pour l'égalité des chances a élaboré une stratégie contre la traite des personnes qui est maintenant en cours de diffusion. UN وبالإضافة إلى ذلك وضعت وكالة الوزارة لتكافؤ الفرص استراتيجية لمكافحة الاتجار بالأشخاص هي الآن قيد النشر.
    :: Renforcer le Vice-Ministère de l'éducation bilingue et interculturel grâce à la participation des femmes mayas, garífunas et xinkas. UN :: تدعيم وكالة الوزارة للتعليم الثنائي اللغة المتعدد الثقافات، بمشاركة نساء المايا وغاريفونا وإكسينكا.
    Au niveau de l'administration centrale, le Vice-Ministère développe les compétences en matière d'égalité des chances entre les sexes, les générations et les personnes handicapées. UN وفي مجال الإدارة المركزية للدولة، تحدد وكالة الوزارة لتكافؤ الفرص المهام المتعلقة بتكافؤ الفرص للجنسين والأجيال والأشخاص ذوي الإعاقة.
    Elle recueille l'expérience de la société civile et les méthodes qu'elle a mises au point en coopération avec le Vice-Ministère pour l'égalité des chances, soit celles qui ont permis de définir des indicateurs et des catégories d'investissement pour l'équité du traitement des deux sexes. UN ويجمع هذا القانون الخبرات والعمليات التي قام بها المجتمع المدني بالتنسيق مع وكالة الوزارة لتكافؤ الفرص، والتي ساعدت على تحديد مؤشرات وفئات الاستثمار في المساواة بين الجنسين.
    le Vice-Ministère pour l'égalité des chances a des accords de coordination avec le Ministère responsable des autonomies pour l'élaboration de directives relatives à la transversalisation de la question de genre dans les chartes d'autonomie. UN وقد عقدت وكالة الوزارة لتكافؤ الفرص اتفاقات للتنسيق مع وزارة الحكم الذاتي، من أجل وضع مبادئ توجيهية لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في القواعد القانونية الناظمة للحكم الذاتي.
    Ainsi, le Vice-Ministère pour l'égalité des chances a donné la priorité à la tenue d'ateliers sur les droits fondamentaux qui comprennent en outre la connaissance des conventions internationales sur les droits de l'homme dans le cadre de la Constitution. UN ولذلك أعطت وكالة الوزارة لتكافؤ الفرص الأولوية لعقد حلقات عمل عن الحقوق الأساسية تتضمن، علاوة على ذلك، التعريف بالاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان في إطار الدستور السياسي للدولة.
    le Vice-Ministère du développement rural a élaboré 81 projets, pour l'ensemble du pays, qui bénéficieront à 222 781 familles et qui s'adressent essentiellement aux populations autochtones et paysannes. UN ووضعت وكالة الوزارة للتنمية الريفية 81 مشروعا تغطي البلد بأكمله، وتستفيد منها 781 222 أسرة على الصعيد الوطني، وتديرها أساسا الشعوب الأصلية والريفية.
    Il faut aussi souligner la proposition du Vice-Ministère de la condition féminine visant à obtenir une participation des femmes de 50 %, c'est-à-dire une parité et une alternance avec les hommes à l'Assemblée constituante. UN ويتمثل توقع واقتراح وكالة الوزارة لشؤون المرأة في مشاركة المرأة بنسبة 50 في المائة على أساس التعادل والتناوب في الجمعية التأسيسية.
    Les principaux programmes qu'elle met en oeuvre sont le PRE (Programme de réforme de l'éducation) du Ministère de l'éducation et le Programme de maintien des petites filles à l'école (PPNE) du Vice-Ministère de la condition féminine. UN والبرنامجان موضع الاهتمام هما برنامج إصلاح التعليم الذي وضعته وزارة التعليم، وبرنامج استمرار الفتيات في المدرسة الذي وضعته وكالة الوزارة لشؤون المرأة.
    Un des thèmes au programme du Vice-Ministère a été la mise au point de mécanismes et instruments permettant de progresser dans l'examen des budgets relatifs à l'équité de traitement des deux sexes dans les politiques sectorielles et municipales. UN 34 - ومن المسائل المدرجة في جدول أعمال وكالة الوزارة لتكافؤ الفرص استحداث آليات وأدوات للمضي قدما في النظر في ميزانيات المساواة بين الجنسين في السياسات القطاعية وسياسات البلديات.
    Mandaté par le SE, le Sous-Secrétariat pour les petites et moyennes entreprises a réalisé diverses actions au bénéfice des femmes rurales comme : UN 765 - ومن جهة وزارة الاقتصاد اضطلعت وكالة الوزارة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة بعدة إجراءات لخدمة النساء القرويات، ومنها:
    L'Observatoire travaille de manière concertée avec le Sous-Secrétariat du SEGOB pour la réglementation des médias. UN ويجري تشغيل المرصد بالتنسيق مع وكالة الوزارة لتقنين الوسائل في وزارة الداخلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more