"وكالة جديدة" - Translation from Arabic to French

    • nouvel organisme
        
    • nouvelle agence
        
    • agence de
        
    • 'un nouveau service
        
    • une nouvelle institution
        
    Conformément aux réformes constitutionnelles, les activités de renseignement d'État incombent au nouvel organisme, qui relève de la Présidence de la République et est subordonné au pouvoir civil. UN ووفقا للاصلاحات الدستورية، تقع مسؤولية القيام بأنشطة الاستخبارات التي تقوم بها الحكومة على عاتق وكالة جديدة تابعة لمكتب رئيس الجمهورية وذات ادارة مدنية.
    Cependant le Broadcasting Amendment Act de 1993 a institué un nouvel organisme de financement de la radiodiffusion maorie, Te Reo Whakapuaki Irirangi (connu maintenant sous le nom de Te Mangai Paho). UN غير أن قانون الإذاعة المعدل لعام 1993 نص على إنشاء وكالة جديدة لتمويل الإذاعة باللغة الماورية.
    Au Kirghizistan, un nouvel organisme de lutte contre le trafic de drogues a été créé par un décret présidentiel. UN وفي قيرغيزستان، أنشئت وكالة جديدة لمكافحة المخدرات بمقتضى مرسوم رئاسي.
    Qu'ils se chercheront une nouvelle image et donc une nouvelle agence. Open Subtitles يعني انهم يبحثون عن تصور جديد وبالتالي وكالة جديدة
    Alors je suis honoré que cette campagne nous ait amené à être la meilleure agence de l'année. Open Subtitles لذا أنا أتشرف أن هذه الحملة أعطتنا أفضل وكالة جديدة لهذه السنة
    Mais l'idée de créer un nouvel organisme qui serait chargé de ces responsabilités ne suscite à l'heure actuelle ni le soutien politique voulu ni les ressources nécessaires. UN إلا أنه لا توجد حاليا لا إرادة سياسية ولا موارد لدعم إنشاء وكالة جديدة تكون مسؤولة عن المشردين داخليا.
    Il a aussi évoqué la création d'un nouvel organisme de promotion de l'investissement et souhaitait poursuivre la coopération avec la CNUCED afin d'améliorer ses activités. UN كما أشار إلى إنشاء وكالة جديدة لتشجيع الاستثمار، وأعرب عن اهتمامه باستمرار التعاون مع الأونكتاد من أجل تحسين أنشطته.
    En outre, le conseiller a appuyé la création d'un nouvel organisme de protection des témoins. UN وإضافة إلى ذلك، وفَّر المستشار الدعم لإنشاء وكالة جديدة لحماية الشهود.
    La proposition anticipe certaines de nos préoccupations, également exprimées par d'autres, en évitant la création d'un nouvel organisme doté d'une nombreuse bureaucratie et en accordant au secteur privé un rôle important au sein des conseils nationaux de la diversification qui sont proposés. UN ويستشرف هذا الاقتراح بعض شواغلنا، التي أعرب عنها آخرون أيضا، إذ من شأنه تلافي إنشاء وكالة جديدة ذات بيروقراطية كبيرة وإذ يكفل للقطاع الخاص دورا بارزا في المجالس الوطنية للتنويع المقترحة.
    Plusieurs délégations se sont prononcées contre la création d'un nouvel organisme des Nations Unies, qui entraînerait des dépenses supplémentaires, et elles se sont déclarées fermement en faveur d'une étroite association du BSP avec le PNUD. UN وعارضت وفود عديدة انشاء وكالة جديدة لﻷمم المتحدة اﻷمر الذي سيسبب تكاليف إضافية وأكدت تأييدها لتوثيق ارتباط مكتب خدمات المشاريع ببرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    Plusieurs délégations se sont prononcées contre la création d'un nouvel organisme des Nations Unies, qui entraînerait des dépenses supplémentaires, et elles se sont déclarées fermement en faveur d'une étroite association du BSP avec le PNUD. UN وعارضت وفود عديدة انشاء وكالة جديدة لﻷمم المتحدة اﻷمر الذي سيسبب تكاليف إضافية وأكدت تأييدها لتوثيق ارتباط مكتب خدمات المشاريع ببرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    Plusieurs délégations se sont prononcées contre la création d'un nouvel organisme des Nations Unies, qui entraînerait des dépenses supplémentaires, et elles se sont déclarées fermement en faveur d'une étroite association du BSP avec le PNUD. UN وعارضت وفود عديدة انشاء وكالة جديدة لﻷمم المتحدة اﻷمر الذي سيسبب تكاليف إضافية وأكدت تأييدها لتوثيق ارتباط مكتب خدمات المشاريع ببرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    En 1998, son soutien s’est avéré décisif dans l’établissement du nouvel organisme de recouvrement des impôts, la révision des priorités et l’accroissement des pouvoirs régionaux en matière budgétaires prévus par les accords de paix. UN وفي عام ١٩٩٨، كان دعم البرنامج اﻹنمائي حاسما في إنشاء وكالة جديدة لجباية الضرائب وفي إعادة ترتيب اﻷولويات وتحقيق لامركزية ميزانية الحكومة، وفقا للتكليف الوارد في اتفاقات السلام.
    Un nouveau code des investissements adopté à cet effet prévoyait des garanties pour le rapatriement des bénéfices, et un nouvel organisme multiservices avait été créé afin de faciliter les IDE. UN وتم إدخال قانون جديد للاستثمار في هذا الصدد يشمل ضمانات لتحويل اﻷرباح إلى الخارج وإنشاء وكالة جديدة متكاملة للاستثمار تيسيراً للاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    En outre, on a fait remarquer que les personnes déplacées dans leur propre pays ont des besoins qui correspondent à toute la gamme de compétences des organismes des Nations Unies et que la création d'un nouvel organisme risquerait d'entraîner des doubles emplois des ressources et des capacités existantes. UN علاوة على ذلك، هناك إشارة الى أن اﻷشخاص المشردين داخليا لهم احتياجات تشمل كامل نطاق عمل وكالات اﻷمم المتحدة، والى أن هناك خطرا بأن يشكل إنشاء وكالة جديدة تكرارا للموارد والقدرات القائمة.
    79. Au lieu de créer un nouvel organisme, on pourrait élargir le mandat d'une organisation déjà en place pour qu'il englobe les besoins de protection et d'assistance des personnes déplacées dans leur propre pays. UN ٧٩ - وهناك بديل ﻹنشاء وكالة جديدة يتمثل في توسيع ولاية وكالة قائمة لتشمل احتياجات المشردين داخليا من الحماية والمساعدة.
    Dans une allocution télévisée qu'il a prononcée à Laayoune, le Roi a annoncé la création d'une nouvelle agence pour le développement social et économique du territoire. UN وأعلن الملك في خطاب أُذيع عبر التلفزيون من العيون عن إنشاء وكالة جديدة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية في الإقليم.
    Dans une allocution télévisée, le Roi avait annoncé la création d'une nouvelle agence pour le développement social et économique du territoire. UN وأعلن الملك في خطاب أذيع في التلفزيون إنشاء وكالة جديدة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية في الإقليم.
    Dans une allocution télévisée qu'il a prononcée à Laayoune, le Roi a annoncé la création d'une nouvelle agence pour le développement social et économique du territoire. UN وأعلن الملك في خطاب أذيع في التلفزيون من العيون إنشاء وكالة جديدة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية في الإقليم.
    Suite à l'examen de la politique d'investissement du Maroc, il est proposé de créer une agence de promotion de l'investissement quasiment autonome qui relèverait d'un nouveau ministère de l'investissement. UN ويقترح استعراض سياسة الاستثمار هذا إنشاء وكالة جديدة شبه مستقلة لتشجيع الاستثمار تُشرف عليها وزارة جديدة تُعنى بالاستثمار.
    La création d'un nouveau service doit permettre de répondre aux besoins de la Colombie en matière de sécurité, tout en remédiant aux graves carences structurelles recensées. UN والهدف من إنشاء وكالة جديدة هو تلبية الاحتياجات الأمنية لكولومبيا وتصحيح العيوب الهيكلية الخطيرة التي تمّ تحديدها.
    Nous appuyons l'idée de créer une nouvelle institution unifiée chargée de l'égalité des sexes dirigée par un nouveau Secrétaire général adjoint. UN ونؤيد الاقتراح الداعي إلى إنشاء وكالة جديدة موحدة تعنى بالمسائل الجنسانية يتولى رئاستها وكيل للأمين العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more