UNOPS en tant qu'agent d'exécution | UN | مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع بوصفه وكالة منفذة |
Ainsi, en Albanie, l'UNESCO participe au processus de restructuration du réseau scientifique et technique en qualité d'agent d'exécution du PNUD. | UN | وعلى سبيل المثال تساعد اليونسكو في ألبانيا عملية لإعادة تشكيل هيكلي لشبكة العلم والتكنولوجيا لجعلها بمثابة وكالة منفذة تابعة للبرنامج الإنمائي. |
Le PNUD était un agent d'exécution alors que l'UNICEF collaborait avec des partenaires dans le cadre de plans et activités convenus entre l'UNICEF et le gouvernement concerné. | UN | فالبرنامج اﻹنمائي وكالة منفذة. في حين أن اليونيسيف تتعاون مع شركاء على أساس مخططات للعمل تتفق عليها اليونيسيف والحكومة. |
Obtenir le remboursement par un organisme d'exécution en Afrique du trop-perçu de 214 058 dollars ou d'envisager de comptabiliser ce montant en pertes | UN | استرداد المبلغ الذي قدره 058 214 دولارا المدفوع بشكل أكثر من المطلوب إلى وكالة منفذة في أفريقيا أو النظر في شطبه صفر |
Parallèlement, l'ONUDI devra demeurer largement présente sur le terrain et jouer un rôle important en tant qu'agents d'exécution de projets se rapportant à de nombreux protocoles internationaux. | UN | وعليها القيام بذلك مع الحفاظ على حضورها القوي ودورها المهم بصفتها وكالة منفذة للعديد من البروتوكولات الدولية. |
Le PNUE est à la fois agent de réalisation de ces activités et trésorier du Fonds. | UN | وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة هو في الوقت نفسه وكالة منفذة وأمين صندوق بالنسبة للصندوق المتعدد الأطراف. |
Au bureau du Mozambique, un partenaire opérationnel avait acquis des biens durables pour une valeur de 194 101 dollars, mais sans en rendre compte audit bureau. | UN | وفي مكتب موزامبيق، اشترت وكالة منفذة بعض الممتلكات اللامستهلكة بمبلغ ١٠١ ١٩٤ دولار، بيد أنها لم تقدم تقريرا عن ذلك إلى المكتب الفرعي. |
Elle a également expliqué que l'UNICEF n'était pas un agent d'exécution et que contrairement au PNUD, il ne faisait pas appel aux services d'autres organismes. | UN | وأوضحت كذلك أن اليونيسيف ليست وكالة منفذة وأنها، خلافا لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، لا تستخدم خدمات وكالات أخرى. |
Plus récemment, il a été désigné agent d’exécution du Centre de coordination de l’action antimines au Kosovo. | UN | ومن عهد أقرب، تم تعيين المكتب وكالة منفذة لمركز تنسيق اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام في كوسوفو. |
Il a noté que le Bureau des services d'appui aux projets (BSP) pouvait être l'agent d'exécution de la totalité ou d'une partie d'un projet. | UN | ولاحظ أن مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع يمكن أن يكون وكالة منفذة لكل المشروع أو جزء منه. |
Une lettre d'instructions peut encore être rédigée à titre exceptionnel lorsqu'un projet doit être entièrement exécuté par un seul agent d'exécution. | UN | ويجوز استثنائيا إصدار خطاب تعليمات أيضا عندما تنفذ وكالة منفذة واحدة مشروعا بصفة كلية. |
Banque mondiale en tant qu'agent d'exécution du Programme des Nations Unies pour le développement | UN | البنك الدولي بوصفه وكالة منفذة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ٨٣ ٣٩ |
Au sujet des opérations, le PNUD a passé un accord d'agent d'exécution avec le FMI depuis 1989. | UN | وفيما يتعلق بالعمليات، يرتبط برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مع صندوق النقد الدولي منذ عام ١٩٨٩ باتفاق وكالة منفذة. |
Il a noté que le Bureau des services d'appui aux projets (BSP) pouvait être l'agent d'exécution de la totalité ou d'une partie d'un projet. | UN | ولاحظ أن مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع يمكن أن يكون وكالة منفذة لكل المشروع أو جزء منه. |
Recommandation 4. Le CAC devrait mettre au point un ensemble de pénalités pour le cas où les résultats des activités de l'agent d'exécution ne seraient pas satisfaisants. | UN | التوصية ٤ : ينبغي للجنة التنسيق اﻹدارية أن تضع مجموعة من الجزاءات على اﻷداء دون المستوى ﻷية وكالة منفذة. |
Le choix d'un agent d'exécution revient en dernier ressort à l'Administrateur. | UN | تقع المسؤولية النهائية لاختيار وكالة منفذة على عاتق مدير البرنامج. |
Il a fait observer, à cet égard, que le Département des affaires humanitaires n'était pas un organisme d'exécution doté de responsabilités et de moyens opérationnels sur le terrain. | UN | ولاحظ أن إدارة الشؤون اﻹنسانية ليست وكالة منفذة لها مسؤولية عملية وطاقة عمل في الميدان. |
Les activités entreprises dans le secteur de l'éducation devraient être confiées à un organisme d'exécution au cours de 1994, attendu que le HCR a prévu de réduire sa présence dans le pays. | UN | ويخطﱠط تسليم اﻷنشطة التعليمية إلى وكالة منفذة في خلال عام ٤٩٩١ نظراً لتخفيض وجود المفوضية. |
Cette modalité tend à remplacer celle qui consistait à confier la réalisation des projets à d'autres agents d'exécution. | UN | وتحل هذه الترتيبات بصورة متزايدة محل ممارسة استخدام وكالة منفذة لتنفيذ المشاريع. |
54. S'agissant de confier à une organisation non gouvernementale ou à d'autres organismes locaux certaines des fonctions d'un agent d'exécution ou de réalisation, les organismes des Nations Unies ont différentes pratiques et politiques. | UN | ٥٤ - وفيما يتعلق بتوزيع بعض مهام وكالة منفذة أو وكالة منجزة، توزيعا لا مركزيا على منظمة غير حكومية أو هيئة أخرى على مستوى القاعدة، توجد ممارسات وسياسات مختلفة في منظومة اﻷمم المتحدة. |
89. Au bureau de Tokyo, l'examen des frais généraux engagés par projet a révélé des différences considérables d'un partenaire opérationnel à l'autre. | UN | ٩٨ - وفي مكتب طوكيو، اختلفت النفقات لكل حجم من الحالات بشكل كبير من وكالة منفذة ﻷخرى. |
En qualité d'organisme d'exécution du FEM, le PNUE contribue à la mise en oeuvre du chapitre 33. | UN | وبوصفه وكالة منفذة لمرفق البيئة العالمية، يساهم برنامج الأمم المتحدة للبيئة في تنفيذ الفصل 33. |