Chaque organisme des Nations Unies serait responsable d'un module d'évaluation conformément à son mandat. | UN | وتكون كل وكالة من وكالات الأمم المتحدة مسؤولة على حدة عن نموذج للتقييم وفقا لولايتها. |
Aucun organisme des Nations Unies au Myanmar n'a vérifié ce chiffre exagérément grossi. | UN | ولم تتحقق أي وكالة من وكالات الأمم المتحدة في ميانمار من هذا الرقم المبالغ فيه جدا. |
Il est indispensable de définir le rôle et les fonctions de chaque organisme des Nations Unies d'après ses avantages comparés et son mandat. | UN | فمن الضروري تحديد دور ومهام كل وكالة من وكالات الأمم المتحدة علي أساس ميزاتها النسبية وولايتها. |
Chaque institution des Nations Unies a apporté sa contribution particulière au présent rapport. | UN | وقد قدمت كل وكالة من وكالات الأمم المتحدة مساهمتها النوعية في هذا التقرير. |
L'axe principal de la programmation de chaque institution des Nations Unies varie au niveau interinstitutions. | UN | 101 - ويختلف تركيز البرمجة في كل وكالة من وكالات الأمم المتحدة على الصعيد المشترك بين الوكالات. |
Aucune des institutions des Nations Unies à l'œuvre au Myanmar n'a vérifié l'allégation selon laquelle il en était autrement. | UN | ولم تتحقق أي وكالة من وكالات الأمم المتحدة العاملة في ميانمار من هذا الادعاء. |
104. L'Atelier a recommandé à toutes les institutions des Nations Unies d'inviter un journaliste autochtone pour réaliser sur place un reportage approfondi de leurs activités concernant les peuples autochtones. | UN | 104- وأوصت حلقة العمل بأن تقوم كل وكالة من وكالات الأمم المتحدة بدعوة الصحفيين من السكان الأصليين إلى منظماتها لوضع تقارير متعمقة عن أنشطتها المتصلة بالشعوب الأصلية. |
Il permettrait également d'utiliser les préévaluations, rapports d'étape et audits déjà réalisés par un organisme des Nations Unies et, partant, de réduire les coûts administratifs et de transaction. | UN | سيتيح هذا الإطار أيضاً استخدام التقييمات المسبقة والتقارير المرحلية ومراجعة الحسابات التي تكون قد أنجزتها وكالة من وكالات الأمم المتحدة، وبالتالي خفض تكاليف الإدارة والمعاملات. |
C'est cette agence des Nations Unies qui finance le volet EPD du Ministère de Éducation Nationale et de la Recherche; | UN | والصندوق، وهو وكالة من وكالات الأمم المتحدة، يتولى تمويل فرع التثقيف في مجال السكان والتنمية، مما يتبع وزارة التعليم الوطني والبحث العلمي؛ |
Une définition précise du mandat de chaque organisme des Nations Unies en matière d'application du Programme d'action de Bruxelles serait utile. | UN | وقال إنه مما يساعد على ذلك وضع تعريف واضح لولاية كل وكالة من وكالات الأمم المتحدة فيما يتعلق بتنفيذ برنامج عمل بروكسل. |
Il permettrait également d'utiliser les préévaluations, rapports d'étape et audits déjà réalisés par un organisme des Nations Unies et, partant, de réduire les coûts administratifs et de transaction. | UN | سيتيح هذا الإطار أيضاً استخدام التقييمات المسبقة والتقارير المرحلية ومراجعة الحسابات التي تكون قد أنجزتها وكالة من وكالات الأمم المتحدة، وبالتالي خفض تكاليف الإدارة والمعاملات. |
D'abord, aucun pays, aucun organisme des Nations Unies ne peut à lui seul relever les défis actuels du développement. | UN | أولا، لا يستطيع بلد أو وكالة من وكالات الأمم المتحدة التصدي لتحديات التنمية على انفراد في الوقت الراهن. |
C'est le Bureau des ressources humaines du PNUD ou un organisme des Nations Unies qui recrute les experts associés, en coopération avec le gouvernement donateur, et administre leurs contrats. | UN | ويقوم مكتب الموارد البشرية التابع للبرنامج الإنمائي أو وكالة من وكالات الأمم المتحدة بتعيين الخبراء المعاونين، بالتعاون مع الحكومة المانحة، ويتولى المكتب أو الوكالة إدارة عقودهم. |
128. Étant donné que le Groupe de la gestion des risques est exclusivement un mécanisme destiné à l’équipe de pays des Nations Unies, les organisations non gouvernementales ne relèvent pas de son mandat, sauf lorsqu’elles sont engagées par un organisme des Nations Unies. | UN | 128 - وبما أن وحدة إدارة المخاطر هي آلية لفريق الأمم المتحدة القُطري حصراً، فإن المنظمات غير الحكومية لا تندرج في مجال اختصاص تلك الوحدة، إلا عندما يتم التعاقد مع وكالة من وكالات الأمم المتحدة. |
En outre, aucune institution des Nations Unies présente au Myanmar n'a vérifié les allégations relatives au recrutement de mineurs, alors qu'il s'agit là d'une pratique de certains groupes rebelles. | UN | فضلاً عن ذلك، لم تؤكد تجنيد القُصّر أية وكالة من وكالات الأمم المتحدة العاملة في ميانمار، مع أن تجنيد الأطفال الجنود عمل تمارسه بعض مجموعات المتمردين. |
Le HCR, institution des Nations Unies peut à juste titre revendiquer une part de crédit dans cette récompense. | UN | ويمكن القول بحق إن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بوصفها وكالة من وكالات الأمم المتحدة، يعود إليها نصيب من الفضل في الفوز بهذه الجائزة. |
M. Lee travaillait à l'OMS depuis 23 ans et il était le premier SudCoréen à diriger une institution des Nations Unies. | UN | لقد عمل الدكتور لي لمدة 23 عاماً في منظمة الصحة العالمية وكان أول مواطن من كوريا الجنوبية يتولى رئاسة وكالة من وكالات الأمم المتحدة. |
Dans la région couverte par la CESAO, l'Équipe interinstitutions technique pour la jeunesse est un organe chargé de coordonner onze institutions des Nations Unies sur les questions de jeunesse. | UN | وفي إقليم اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، يعد فريق العمل التقني المشترك بين الوكالات والمعني بالشباب الهيئة التنسيقية لإحدى عشرة وكالة من وكالات الأمم المتحدة المهتمة بمسائل الشباب. |
53. Au cours du deuxième semestre de 2010, la Haut-Commissaire a présidé le Groupe mondial sur la migration, collectif composé de 14 institutions des Nations Unies, de l'Organisation internationale pour les migrations (OIM) et de la Banque mondiale. | UN | 53- في النصف الثاني من عام 2010، ترأست اجتماع الفريق العالمي المعني بالهجرة، وهو مجموعة تضم 14 وكالة من وكالات الأمم المتحدة والمنظمة الدولية للهجرة والبنك الدولي. |
Comme l’a déclaré le Groupe de haut niveau sur la cohérence à l’échelle du système des Nations Unies, dans certains secteurs, comme l’eau et l’énergie, plus de 20 institutions des Nations Unies exercent une activité et se disputent des ressources limitées en l’absence de tout cadre clair de collaboration. | UN | وعلى نحو ما صرح بذلك الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة، يقوم أكثر من 20 وكالة من وكالات الأمم المتحدة بأعمال في بعض القطاعات مثل المياه والطاقة وتتنافس هذه الوكالات على موارد محدودة دون أن يكون هناك إطار تعاوني واضح. |
Les travaux de chaque agence des Nations Unies avec une série distincte d'interlocuteurs des États sur des secteurs et thèmes spécifiques en rapport avec les recommandations des organes de traités peuvent être renforcés par une coopération technique; | UN | وتعمل كل وكالة من وكالات الأمم المتحدة مع مجموعة مميزة من المحاورين الدولة فيما يتعلق بقطاعات وموضوعات محددة تتعلق بتوصيات اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان ويمكن تعزيزها من خلال التعاون التقني؛ |