"وكاملة عن" - Translation from Arabic to French

    • et complètes sur
        
    • et complets sur
        
    • et complète sur
        
    • et exhaustives sur
        
    • et détaillés sur
        
    Il recommande de recueillir et de présenter dès que possible des informations détaillées et complètes sur tout le matériel abandonné lors des opérations de la MINUAR. UN وتوصي اللجنة بأن تعد في أقرب وقت ممكن معلومات تفصيلية وكاملة عن جميع المعدات التي تركت في منطقة البعثة.
    Les orateurs mesuraient toute l'importance qu'il y avait à rassembler des informations exactes et complètes sur l'application de la Convention contre la corruption, et plus particulièrement de son chapitre II, ainsi que sur les différentes formes de corruption. UN وأقر المتكلمون بأهمية جمع معلومات دقيقة وكاملة عن تنفيذ الاتفاقية، ولا سيما الفصل الثاني منها، وعن أنماط الفساد.
    Un aspect important de l'enregistrement tient à ce que les données en seront diffusées parmi les réfugiés; il faudra fournir aux familles touchées des explications précises et complètes sur leurs droits et leurs devoirs, selon qu'elles choisissent d'être rapatriées au Timor oriental ou de rester en Indonésie. UN وسيتمثل جانب هام لهذا التسجيل في أنه سيتخلل صفوف اللاجئين، وسيلزم إعطاء الأسر المتأثرة إيضاحات دقيقة وكاملة عن حقوقها والتزاماتها، سواء اختارت العودة إلى تيمور الشرقية أو البقاء في إندونيسيا.
    Vérifier les références de tous les nouveaux candidats semblant remplir les conditions requises ou nouvelles recrues conformément aux procédures établies et tenir des dossiers exacts et complets sur ces vérifications UN إجراء عمليات للتحقق من الجهات المرجعية التي يقدمها كافة المرشحين المؤهلين الجدد طبقا للإجراءات المتفق عليها، والاحتفاظ بسجلات دقيقة وكاملة عن عمليات التحقق المذكورة.
    Notant qu'il est indispensable de disposer de renseignements à jour et complets sur la situation des fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies, des experts et des membres de leur famille qui sont détenus, emprisonnés, portés disparus ou retenus dans un pays contre leur volonté, UN وإذ تلاحظ الحاجة إلى معلومات مستوفاة وكاملة عن أحوال موظفي وخبراء اﻷمم المتحدة وأسرهم المعتقلين أو المسجونين أو المفقودين أو المحتجزين في بلد ما رغما عنهم،
    En préparant, publiant et diffusant des rapports, le projet fournit aux représentants de la société civile, une information opportune, véridique et complète sur la situation de leur pays et sur l'intégration régionale, leur permettant ainsi d'améliorer leur capacité et la qualité de leur participation. UN وعن طريق إعداد ونشر وتعميم التقارير، يزود المشروع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني بمعلومات مناسبة وصحيحة وكاملة عن حالة بلدانها وعن التكامل اﻹقليمي مما يسمح برفع مستوى قدرتها ونوعية مشاركتها.
    L'UNOPS s'emploie constamment à recueillir des données exactes et exhaustives sur ses actifs, afin de pouvoir les comptabiliser dès que possible et ne pas avoir à utiliser la totalité de la période de transition. UN وما فتئ المكتب يبذل جهودا مستمرّة لجمع بيانات دقيقة وكاملة عن الأصول وذلك لقيدها في الدفاتر في أقرب وقت ممكن، وبالتالي، لكيلا تُستخدم الفترة الانتقالية بأكملها.
    Obtenir des données exactes et complètes sur les biens durables s'avère une tâche difficile, sachant que l'UNOPS devra porter en immobilisations ses actifs de projet, qui sont dispersés dans le monde entier. UN ويبدو أن الحصول على بيانات نظيفة دقيقة وكاملة عن الأصول سيكون مهمة صعبة، إذ أنه يتعيّن على المكتب أن يرسمل الممتلكات والمنشآت والمعدات العائدة لأصول مشاريعه المنتشرة في جميع أنحاء العالم.
    Ils doivent veiller à ce que les femmes et les filles disposent d'informations précises et complètes sur les services d'avortement sûrs et légaux et les soins post-avortement fournis par des agents de santé qualifiés et puissent y avoir accès. UN ويجب أن تكفل الدول حصول النساء والفتيات على معلومات دقيقة وكاملة عن خدمات الإجهاض المأمون والقانوني والوصول إليها، والحصول على الرعاية بعد الإجهاض على يد عاملين صحيين مدربين.
    Un registre national d'immunisation a été créé afin de recueillir et de tenir à jour des informations précises et complètes sur les vaccins reçus par tous les enfants de Singapour de la naissance à l'âge de 18 ans. UN وقد تم إنشاء سجل وطني للتطعيم من أجل جمع وتحيين معلومات دقيقة وكاملة عن اللقاحات التي يحصل عليها أطفال سنغافورة منذ ولادتهم وحتى عمر 18 سنة.
    Des données exactes et complètes sur les émissions constituent une condition préalable à toute évaluation ultérieure du sort et des effets des contaminants ainsi qu'à l'évaluation de leurs mutations futures. UN فوجودُ بيانات دقيقة وكاملة عن الانبعاثات شرط مسبق لإجراء مزيد من التقديرات لمصير المواد الملوثة وآثارها، وكذلك لتقدير تغيراتها في المستقبل.
    Les rapports sur l'article VI du Traité devraient couvrir les questions et les principes énoncés dans la liste des 13 mesures pratiques, et inclure des informations précises et complètes sur chacune de ces mesures. UN وينبغي أن تغطي التقارير المتعلقة بالمادة السادسة من المعاهدة المسائل والمبادئ التي تعالجها الخطوات العملية وعددها 13 خطوة كما يجب أن تتضمن معلومات محددة وكاملة عن كل خطوة.
    Qui plus est, les rapports concernant l'article VI devraient porter sur les questions et principes visés dans les 13 mesures concrètes adoptées par la Conférence d'examen de 2000 et comprendre des données précises et complètes sur chacune de ces mesures. UN وينبغي أن تغطي التقارير المتعلقة بالمادة السادسة المسائل والمبادئ التي تتناولها الخطوات الثلاث عشرة التي اتُّفق عليها في مؤتمر الاستعراض لعام 2000، وأن تشمل معلومات محددة وكاملة عن كل من هذه الخطوات.
    Ces rapports devraient porter sur les questions et principes visés dans les 13 mesures énoncées et comporter des informations précises et complètes sur chacune de ces mesures. UN وينبغي أن تغطي هذه التقارير المسائل والمبادئ التي تناولتها الخطوات الثلاث عشرة وأن تشمل معلومات محددة وكاملة عن كل هذه الخطوات.
    Faute d'informations précises et complètes sur l'emplacement des mines, ces dernières présentent un défi pour les organisations responsables du déminage, qui ne disposent pas de solutions fiables et rapidement applicables. UN وعندما لا تتوفر معلومات دقيقة وكاملة عن مكان هذه المخاطر، فإن هذه الألغام تشكل تحدياً للمنظمات العاملة على إزالة الألغام التي لا تملك حلولاً موثوقة وقابلة للتطبيق بسرعة.
    Le régime est fondé sur l'hypothèse que l'Iraq fait des déclarations exactes et complètes sur ses activités et ses capacités à double destination, faute de quoi, il ne peut fonctionner avec toute l'efficacité et la discrétion voulues; il a toutefois été conçu de façon à surmonter cet obstacle. UN ولئن كان النظام مبنيا على افتراض قيام العراق بتقديم بيانات دقيقة وكاملة عن أنشطته وقدراته المزدوجة الغرض، ولا يمكن تشغيله بأكثر الطرق فعالية وأقلها تدخلا بدون تقديم هذه البيانات الكاملة، فإنه صمم أيضا كي يكون نظاما قويا.
    Notant la nécessité de disposer en permanence de renseignements à jour et complets sur la situation des fonctionnaires et des experts de l'Organisation des Nations Unies ainsi que des membres de leur famille qui sont détenus, emprisonnés, gardés en otages, portés disparus ou retenus dans un pays contre leur volonté, UN وإذ تلاحظ استمرار الحاجة إلى معلومات مستوفاة وكاملة عن أحوال موظفي وخبراء اﻷمم المتحدة وأسرهم المعتقلين أو المسجونين أو المستبقين كرهائن أو المفقودين أو المحتجزين في بلد ما رغما عنهم،
    Notant la nécessité de disposer de renseignements à jour et complets sur la situation des fonctionnaires et des experts de l'Organisation des Nations Unies ainsi que des membres de leur famille qui sont détenus, emprisonnés, portés disparus ou retenus dans un pays contre leur volonté, UN وإذ تلاحظ الحاجة إلى معلومات مستوفاة وكاملة عن أحوال موظفي وخبراء اﻷمم المتحدة وأسرهم المعتقلين أو المسجونين أو المفقودين أو المحتجزين في بلد ما رغما عنهم،
    Il importe de mettre en place un mécanisme pour donner aux pays fournisseurs de contingents des renseignement à jour et complets sur les nouvelles missions ou l'élargissement des mandats. UN 58 - وقالت إن من المهم أن تكون هناك آلية لتزويد البلدان المساهمة بقوات بمعلومات مبكرة وكاملة عن البعثات الجديدة أو عن التوسع في الولايات.
    i) De vérifier les références de tous les nouveaux candidats semblant remplir les conditions requises conformément aux procédures établies et de tenir des dossiers exacts et complets sur ces vérifications (par. 112); UN (ط) إجراء عمليات للتحقق من الجهات المرجعية لكافة المرشحين المؤهلين الجدد وفقا لإجراءاتها المتفق عليها والاحتفاظ بسجلات دقيقة وكاملة عن عمليات التحقق تلك (الفقرة 112)؛
    b) Tienne des dossiers exacts et complets sur ces vérifications (par. 114). UN (ب) أن تحتفظ بسجلات دقيقة وكاملة عن عمليات التحقق تلك. (الفقرة 114)
    e) Le droit à la protection de l'environnement et du patrimoine culturel − Droit à un environnement favorable, droit à une information rapide et complète sur l'état de l'environnement, sur ses raisons et ses conséquences; UN (ﻫ) الحق في حماية البيئة والإرث الثقافي - الحق في البيئة الملائمة، والحق في تقديم معلومات مبكرة وكاملة عن الحالة البيئية وعن أسبابها ونتائجها؛
    On ne dispose pas encore de données fiables et exhaustives sur le taux d'utilisation du remboursement forfaitaire, ni sur les économies directement imputables à la récente révision de son montant. UN 22 - ولا توجد حاليا بيانات جاهزة موثوق بها وكاملة عن معدل استخدام المبلغ الإجمالي والوفورات التي تعزى مباشرة إلى التغيرات التي طرأت مؤخرا على المبلغ الإجمالي.
    On pensait qu'avant de se consacrer aux seules opérations de contrôle et de vérification, la Commission spéciale aurait reçu de l'Iraq des rapports complets et détaillés sur ses activités et ses capacités interdites et qu'auraient été achevées l'identification et l'élimination de la totalité des armes, des matériaux et des programmes interdits. UN وكان المعتقد قبل بدء أنشطة الرصد والتحقق على وجه الحصر، أن اللجنة ستتسلم من العراق بيانات تامة وكاملة عن جميع أنشطته وقدراته المحظورة وسيكون قد تحقق تحديد جميع اﻷسلحة والمواد والبرامج المحظورة والتخلﱡص منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more