"وكانت أغلبية" - Translation from Arabic to French

    • la majorité des
        
    • la majorité de
        
    • et la majorité
        
    • la plupart de
        
    • la majorité d
        
    • agissait en majorité
        
    la majorité des prisonniers condamnés purgeaient des peines de prison de trois à neuf ans, ce qui représente une constante au moins depuis 2001. UN وكانت أغلبية السجناء المحكوم عليهم يقضون أحكاماً بالسجن لمدة 3 إلى 9 سنوات، وهي حالة ثابتة على الأقل منذ عام 2001.
    L'est du pays a été particulièrement touché, et la majorité des victimes étaient des garçons âgés de 8 à 15 ans. UN وكانت المنطقة الشرقية أكثر المناطق تضررا وكانت أغلبية الإصابات من الصبيان الذين تتراوح أعمارهم بين 8 و 15 سنة.
    En 1996/97, la majorité des étudiants résidant en Irlande du Nord qui ont obtenu le premier diplôme de l’enseignement supérieur étaient des femmes. UN وكانت أغلبية الطلبة المقيمين في أيرلندا الشمالية الذين حصلوا على مؤهلات عليا في العام الدراسي ١٩٩٦/١٩٩٧ من اﻹناث.
    la majorité de ces civils auraient été tués par des coups de feu tirés par les autorités israéliennes. UN وكانت أغلبية هذه الحالات، حسبما يُدعى، ناجمة عن إطلاق النار بواسطة السلطات الإسرائيلية.
    la plupart de ces projets sont localisés en Afrique de l'Ouest − 62 % des projets en cours, soit en moyenne 21 projets par pays, et 76 % de projets soumis, avec en moyenne 14 projets par pays. UN وكانت أغلبية هذه المشاريع في غرب أفريقيا - أي 62 في المائة من المشاريع الجارية، أو ما متوسطه 21 مشروعاً لكل بلد، و76 في المائة من المشاريع المقدمة، أو ما متوسطه 14 مشروعاً لكل بلد.
    la majorité d'entre elles portent sur des sommes dues par des entreprises industrielles ou commerciales ou des particuliers qui se trouvaient au Koweït avant l'invasion du pays par l'Iraq. UN وكانت أغلبية هذه المطالبات تتعلق بمبالغ مستحقة على مشاريع أو أفراد في الكويت قبل الغزو العراقي.
    Il s'agissait en majorité d'opérations aériennes, qui ont tué 34 civils et en ont blessé 35. UN وكانت أغلبية هذه الحالات ناجمة عن عمليات جوية، قتل فيها 34 وأصيب 35 مدنيا.
    la majorité des victimes étaient des civils, y compris des femmes et des enfants. UN وكانت أغلبية الضحايا من المدنيين، ومن بينهم نساء وأطفال.
    la majorité des victimes étaient des femmes et des enfants. UN وكانت أغلبية الضحايا من النساء والأطفال.
    Quatre-vingt-un bulletins de vote ont été déposés, dont aucun nul et 81 valables; le nombre d'États Parties votants était de 81; et la majorité des deux tiers requise de 54. UN ولم تكن أي منها غير صحيحة؛ وكانت 81 منها صحيحة. وكان عدد الدول الأطراف التي أدلت بأصواتها 81 دولة. وكانت أغلبية الثلثين المطلوبة 54 دولة.
    Dans les deux cas, la majorité des victimes ont été des femmes, des enfants et des personnes âgées. UN وكانت أغلبية الضحايا في كلا الهجومين من النساء واﻷطفال والمسنين.
    la majorité des réfugiés ont été rapatriés d'Australie, de la Fédération de Russie et du Canada. UN وكانت أغلبية الحالات عائدة من استراليا والاتحاد الروسي وكندا.
    la majorité des cas s'étaient produits dans les régions de Tombouctou et Gao. UN وكانت أغلبية هذه الحالات في تمبكتو وغاو.
    la majorité de ces réclamations portaient sur des sommes dues par des entreprises ou des personnes physiques qui se trouvaient au Koweït avant l'invasion iraquienne. UN وكانت أغلبية هذه المطالبات تتعلق بمبالغ مستحقة على شركات أو أفراد في الكويت قبل الغزو العراقي.
    la majorité de ces réclamations portaient sur des sommes dues par des entreprises ou des personnes physiques qui se trouvaient au Koweït avant l'invasion iraquienne. UN وكانت أغلبية هذه المطالبات تتعلق بمبالغ مستحقة من شركات أو أفراد في الكويت قبل الغزو العراقي.
    la majorité de ceux qui arrivent à l'heure actuelle sont des femmes, dont la plupart ont utilisé les services de < < passeurs > > pour sortir clandestinement de la République populaire démocratique de Corée ou d'autres pays et traverser un certain nombre de frontières avant d'arriver finalement dans le pays de destination. UN وكانت أغلبية الوافدين نساء، أكثريتهم هُرِّبن إلى خارج جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو بلدان أخرى عن طريق " سماسرة " في إطار عملية عبور الحدود تؤدي بهم في نهاية المطاف إلى بلد الاستيطان النهائي.
    Au treizième tour, 84 bulletins de vote ont été déposés, dont aucun nul et 84 valables; le nombre d'États Parties était de 84, et la majorité des deux tiers requise de 56. UN 23 - وفي الجولة الثالثة عشرة، كان عدد البطاقات المودعة 84؛ ولم تكن أي منها غير صحيحة؛ وكانت 84 منها صحيحة؛ وكان عدد الدول الأطراف التي أدلت بأصواتها 84 دولة؛ وكانت أغلبية الثلثين المطلوبة 56 دولة.
    Le nombre d'étudiantes à plein temps dans l'enseignement supérieur a augmenté de 4 % entre 2002-2003 et 2004-2005 et la majorité des étudiants résidant en Irlande du Nord ayant obtenu un diplôme de l'enseignement supérieur en 2004-2005 étaient des femmes. UN وزاد عدد المقيدات في دورات التعليم العالي على أساس التفرغ بنسبة 8 في المائة بين عامي 2002 - 2003 و2004 - 2005. وكانت أغلبية الطلاب المقيمين الذين حصلوا على مؤهلات عليا في السنة الدراسية 2004 - 2005 من الإناث.
    la plupart de ces 10 177 rapatriés étaient associés aux FDLR-FOCA. UN وكانت أغلبية الـ 177 10 شخصا الذين أعيدوا إلى وطنهم أفرادا مرتبطين بالقوات الديمقراطية لتحرير رواندا - قوات أبكونغوزي المقاتلة.
    la majorité d'entre elles portent sur des sommes dues par des entreprises industrielles ou commerciales ou des particuliers qui se trouvaient au Koweït avant l'invasion par l'Iraq. UN وكانت أغلبية هذه المطالبات تتعلق بمبالغ مستحقة على مشاريع أو أفراد في الكويت قبل الغزو العراقي.
    Il s'agissait en majorité de civils. UN وكانت أغلبية المتضررين من المدنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more