la réponse de la coalition au pouvoir au niveau de l'État a été décevante. | UN | وكانت استجابة الائتلاف الحاكم على مستوى الدولة مخيبة للآمال. |
la réponse de la communauté internationale durant la conférence tenue il y a trois jours à Addis-Abeba pour trouver une solution durable au problème de la sécheresse, est encourageante. | UN | وكانت استجابة المجتمع الدولي خلال الاجتماع الذي عقد في أديس أبابا قبل ثلاثة أيام بالعمل على إيجاد حل دائم لمشكلة الجفاف أمراً مشجعاً. |
Bien qu'elle ne permette pas la réalisation des objectifs fixés, la réponse initiale des donateurs a été encourageante. | UN | وكانت استجابة المانحين الأولية مشجعة، وإن كانت تقصـُــر عن الأهداف. |
la réaction de l'ONU a été l'une des plus massives jamais mises sur pied. | UN | وكانت استجابة الأمم المتحدة من أكبر عمليات الاستجابة التي نُظمت على الإطلاق. |
la réaction des autorités locales et de la police face à ces violences a été très insuffisante, en particulier dans le canton 7. | UN | وكانت استجابة السلطات والشرطة المحلية للعنف المتصل بالعودة غير ملائمة، ولا سيما في المقاطعة رقم ٧. |
Le HCR a réagi vigoureusement, à divers niveaux. | UN | وكانت استجابة المفوضية قوية وموجهة إلى مستويات شتى. |
la réponse de la communauté internationale à l'appel d'urgence lancé par le Secrétaire général a été très positive. | UN | وكانت استجابة المجتمع الدولي للنداء العاجل الذي أطلقه الأمين العام ايجابية جدا. |
la réponse de la communauté internationale a été prompte et généreuse. | UN | وكانت استجابة المجتمع الدولي فورية وسخية. |
la réponse mondiale a jusqu'ici été louable, et les offres d'assistance généreuses ont été faites et tenues. | UN | وكانت استجابة العالم حتى الآن جديرة بالإشادة، وتم التعهد والوفاء بعروض سخية للمساعدة. |
la réponse de certains acteurs de l'État, tels que les institutions du secteur judiciaire, a été très positive. | UN | وكانت استجابة بعض أجهزة الدولة مثل مؤسسات قطاع القضاء، مثالا يحتذى. |
22. la réponse des donateurs à cet appel a été décevante. | UN | ٢٢ - وكانت استجابة المانحين لذلك النداء مخيبة لﻵمال. |
la réponse de Cuba a été tout à fait conforme à sa volonté historique d'avoir des pourparlers directs avec les États-Unis. | UN | وكانت استجابة كوبا متسقة تماما مع استعدادها التاريخي للكلام مباشرة مع الولايات المتحدة. |
la réponse des donateurs a été rapide et l'appel a été financé à 105 %. | UN | وكانت استجابة الجهات المانحة سريعة حيث تم جمع ما نسبته 105 في المائة من التمويل المطلوب في النداء. |
la réaction des Nations Unies au problème des mines a été rapide et efficace. | UN | وكانت استجابة اﻷمم المتحدة لمشكلة اﻷلغام سريعة ومجدية. |
la réaction du personnel a été extrêmement positive, si l'on en juge d'après l'augmentation mensuelle du nombre de demandes satisfaites. | UN | وكانت استجابة الموظفين للمواد الجديدة إيجابية للغاية، بدليل تزايد عدد المرات التي يتم فيها زيارة الموقع. |
la réaction sur le terrain a été très positive, confirmant la facilité d'utilisation et la simplicité du programme. | UN | وكانت استجابة الميدان إيجابية للغاية مما يؤكد يسر استخدام البرنامج وبساطته. |
la réaction des enseignants et des superviseurs de district a été extrêmement positive. | UN | وكانت استجابة المعلمين والمشرفين على الأحياء إيجابية إلى حد بعيد. |
la réaction de certains États entrave l'expression de ces droits démocratiques. | UN | وكانت استجابة بعض الدول لهذه المعارضة من النوع الذي لا يسمح بالتعبير عن هذه الحقوق الديمقراطية. |
La communauté internationale a réagi au cours des années en promulguant des lois contre ces horreurs et en interdisant celles-ci. | UN | وكانت استجابة المجتمع الدولي عبر السنين هي اﻹعلان عن قوانين وأشكال للحظر لمناهضة الفظائع. |
Le HCR a réagi vigoureusement, à divers niveaux. | UN | وكانت استجابة المفوضية قوية وموجهة إلى مستويات شتى. |
La communauté internationale a réagi spontanément à certaines catastrophes naturelles majeures du fait de leur gravité sans précédent et de leurs répercussions internationales. | UN | 65 - وكانت استجابة المجتمع الدولي لكوارث طبيعية كبرى معينة استجابة آنية نظراً لحجمها غير المسبوق وعواقبها الدولية. |