le Gouvernement avait donné l'assurance que ces familles ne seront pas expulsées avant la construction de nouveaux logements à Husseiniyeh, dans la banlieue de Damas. | UN | وكانت الحكومة قد قدﱠمت ضمانات بعدم إجلاء أية عائلة الى حين إنجاز بناء مساكن بديلة لها في الحسينية بضواحي دمشق. |
le Gouvernement avait donné l'assurance que ces familles ne seraient pas expulsées avant la construction de nouveaux logements à Husseiniyeh, dans la banlieue de Damas. | UN | وكانت الحكومة قد قدمت ضمانات بعدم إجلاء أية عائلة الى حين إنجاز بناء مساكن بديلة لها في الحسينية بضواحي دمشق. |
le Gouvernement avait appelé la société civile à participer à l'élaboration du plan d'action. | UN | وكانت الحكومة قد دعت المجتمع المدني إلى المشاركة في إعداد خطة العمل. |
le Gouvernement a déjà organisé avec les différentes parties prenantes une consultation nationale sur la mise en œuvre des recommandations issues de l'Examen périodique universel. | UN | وكانت الحكومة قد نظمت مع مختلف الجهات الفاعلة مشاورة وطنية بشأن تنفيذ التوصيات المقدمة في إطار الاستعراض الدوري الشامل. |
le Gouvernement a demandé des conseils juridiques sur le nouveau projet de loi. | UN | وكانت الحكومة قد طلبت الحصول على مشورة قانونية بشأن مشروع القانون الجديد. |
Dans le passé, le Gouvernement a répondu que l'intéressé avait été arrêté, puis relâché. | UN | وكانت الحكومة قد ردت في السابق حيث أوضحت أن الشخص المعني قد أُلقي القبض عليه وأُطلق سراحه فيما بعد. |
le Gouvernement avait aussi indiqué à cette occasion qu'une enquête administrative avait conclu que le traitement réservé à M. Nwankwo n'était pas conforme aux règles de déontologie de la police. | UN | وكانت الحكومة قد ذكرت في ذلك الحين أيضا أن التحقيق الإداري قد خلص الى أن المعاملة التي تلقاها السيد نوانكوو تتنافى مع المبادئ المقبولة لسلوك رجال الشرطة. |
le Gouvernement avait fait de la lutte contre la pauvreté et de la bonne gouvernance les deux priorités de sa politique de développement à moyen et à long terme. | UN | وكانت الحكومة قد أولت مكافحة الفقر وصلاح الحكم أولويتين عاليتين في سياساتها اﻹنمائية المتوسطة اﻷجل والطويلة اﻷجل. |
le Gouvernement avait bénéficié d'un fonds permettant de verser des primes aux juristes, mais il semble que ce fonds soit épuisé. | UN | وكانت الحكومة قد استفادت من أموال وُجﱢهت لتقديم مكافآت الى العاملين في السلك القضائي، ولكن يبدو أن هذه اﻷموال نفدت. |
le Gouvernement avait signé depuis peu les Conventions Nos 138 et 182 de l'Organisation internationale du Travail (OIT) sur les conditions de travail qui touchent les enfants. | UN | وكانت الحكومة قد وقَّـعت مؤخرا اتفاقيتَـي منظمة العمل الدولية رقمي 138 و 182 المتعلقتين بأوضاع العمل المضرة بالأطفال. |
le Gouvernement avait envisagé des solutions parmi lesquelles la plus significative semble être l'institution d'une commission chargée de régler les litiges immobiliers et fonciers. | UN | وكانت الحكومة قد نظرت في حلول كان أكثرها مغزى هو إنشاء لجنة تكلف بتسوية المنازعات العقارية. |
le Gouvernement avait envisagé des solutions parmi lesquelles la plus significative semble être l'institution d'une commission chargée de régler les litiges immobiliers et fonciers. | UN | وكانت الحكومة قد نظرت في حلول كان أكثرها مغزى هو إنشاء لجنة تكلف بتسوية المنازعات العقارية. |
le Gouvernement avait fait de la lutte contre la pauvreté et de la bonne gouvernance les deux priorités de sa politique de développement à moyen et à long terme. | UN | وكانت الحكومة قد أولت مكافحة الفقر وصلاح الحكم أولويتين عاليتين في سياساتها اﻹنمائية المتوسطة اﻷجل والطويلة اﻷجل. |
Il y a quelques années, le Gouvernement avait pris une ordonnance interdisant la contraception et réprimant l'avortement. | UN | وكانت الحكومة قد أصدرت قبل عدة سنوات مرسوماً يحظر استخدام وسائل منع الحمل ويعاقب على الاجهاض. |
Dans le passé, le Gouvernement a répondu que cette personne avait été arrêtée et libérée. | UN | وكانت الحكومة قد ردت في السابق حيث أوضحت أن الشخص المعني قد أُلقي القبض عليه وأُطلق سراحه فيما بعد. |
De même que par le passé, le Gouvernement a indiqué qu'une enquête approfondie sur les circonstances ayant entouré cette disparition était en cours. | UN | وكانت الحكومة قد ذكرت في الماضي أنه قد أجري تحقيق واف في ظروف اختفاء هذا الشخص. |
le Gouvernement a autorisé 20 organismes à examiner et à déterminer des objectifs dans chacun de ces domaines, financés avec leur propre budget. | UN | وكانت الحكومة قد أذنت لعشرين وكالة بدراسة وتحديد الأهداف في كل مجال، بتمويل من ميزانياتها العادية. |
Avant cette visite, le Gouvernement a relâché 50 mineurs accusés d'association avec des groupes armés. | UN | وكانت الحكومة قد أفرجت، قبل هذه الزيارة، عن 50 قاصرا اتهموا بالارتباط بالجماعات المسلحة. |
le Gouvernement a pris conscience de la nécessité primordiale d'encourager les activités des PME et de passer d'une économie industrielle à une économie du savoir. | UN | وكانت الحكومة قد أدركت الحاجة الملحة لتشجيع أنشطة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وللتحول من اقتصاد صناعي إلى اقتصاد يقوم على المعارف. |
le Gouvernement a refusé d'enregistrer la Ligue lorsqu'elle a été créée en décembre 1996 par des Oromos à Addis-Abeba, bien que la Constitution garantisse la liberté d'association. | UN | وكانت الحكومة قد رفضت تسجيل الرابطة بعد أن أنشأها أعضاء طائفة أورومو في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦ في أديس أبابا، رغم وجود ضمانات دستورية لحرية تكوين الجمعيات. |
Ces dernières années, le Gouvernement a mis sur pied d'ambitieux programmes visant à rétablir la paix et la stabilité sur tout le territoire et s'est attaché à promouvoir la réconciliation nationale et l'élaboration d'une nouvelle constitution viable. | UN | وكانت الحكومة قد استعادت، خلال السنوات القليلة الماضية، حالة من السلم والاستقرار في البلد كله عن طريق برامج مفصلة حيث أعادت الوحدة الوطنية من جهة وعملت على صدور دستور جديد دائم للبلد من جهة أخرى. |