Celui-ci a été condamné par la Chambre de première instance pour ne pas avoir retiré du domaine public les informations confidentielles concernant des témoins du Tribunal. | UN | وكانت الدائرة الابتدائية قد أدانت شيشيلي بتهمة انتهاك حرمة المحكمة بسبب عدم سحبه معلومات سرية متعلقة بشهود المحكمة متاحة للعموم. |
la Chambre de première instance était composée des juges Moloto (Président), Güney et Liu. | UN | وكانت الدائرة الابتدائية تتكون من القضاة مولوتو (رئيس الدائرة)، وغوني، وليو. |
Durant le deuxième mandat, la Chambre de première instance II a mené de front trois procès différents. | UN | 10- وكانت الدائرة الابتدائية الثانية تباشر ثلاث محاكمات متزامنة خلال الولاية الثانية. |
la Chambre était initialement composée des juges Schomburg (Président), Mohamed Fassi Fihri et Vassylenko. | UN | وكانت الدائرة تضم في الأصل القضاة شومبرغ (الرئيس) ومحمد الفاسي الفهري وفاسيلنكو. |
Trois procès se déroulent simultanément devant la Chambre de première instance II. Le procès dans l'affaire de Butare s'est ouvert le 11 juin 2001 et compte à ce jour plus de 107 jours d'audience. | UN | 15 - وكانت الدائرة الابتدائية الثانية تنظر في ثلاث محاكمات في الوقت نفسـه. فقد بدأت المحاكمة في قضية بوتاري في 11 حزيران/يونيه 2001 واستغرقت حتى الآن أكثر من 107 من أيام عمل المحاكمة. |
Durant le deuxième mandat, la Chambre de première instance II a mené de front trois procès. | UN | 10 - وكانت الدائرة الابتدائية الثانية مضطلعة بإجراء ثلاث محاكمات في الوقت نفسه خلال فترة الولاية الثانية. |
Durant le deuxième mandat, la Chambre de première instance II a mené de front trois procès. | UN | 10 - وكانت الدائرة الابتدائية الثانية مضطلعة بإجراء ثلاث محاكمات في الوقت نفسه خلال فترة الولاية الثانية. |
la Chambre de première instance a décidé de renvoyer l'affaire Uwinkindi aux autorités rwandaises en juin 2011. | UN | وكانت الدائرة الابتدائية أصدرت في حزيران/يونيه 2011 قرارا بإحالة قضية أوينكندي إلى رواندا. |
la Chambre de première instance, composée des juges Parker (Président), Flügge et Baird, a rendu son jugement le 23 février 2011. | UN | وكانت الدائرة الابتدائية مؤلفة من القضاة باركر (رئيسا) وفلوغه وبيرد، وأصدرت حكمها في 23 شباط/فبراير 2011. |
la Chambre de première instance III était auparavant composée de trois juges permanents, les juges Robinson (Président), Kwon et Bonomy. | UN | 36 - وكانت الدائرة الابتدائية الثالثة تتألف من قبل من ثلاثة قضاة دائمين هم روبنسون (رئيسا) وكون وبونومي. |
Une requête aux fins d'admission de certains témoignages reçus dans l'affaire Sikirica et dans des instances antérieures a déjà été accueillie par la Chambre de première instance, ce qui a permis d'éviter que de nombreux témoins soient cités à comparaître à plusieurs reprises. | UN | وكانت الدائرة الابتدائية قد سبق لها إقرار طلب بقبول بعض الشهادات المدلى بها في إطار تلك الإجراءات، وفي إطار إجراءات سابقة، ومن ثم أمكن الحد من ضرورة مثول شهود للإدلاء بشهاداتهم أمام المحكمة مرات عديدة. |
Son procès devant la Chambre de première instance saisie de l'affaire principale et composée des juges Kwon (Président), Morrison, Baird et Lattanzi (juge de réserve) a eu lieu le 3 février 2012. | UN | وجرت محاكمته أمام الدائرة في قضية كاراديتش في 3 شباط/فبراير 2012، وكانت الدائرة تتألف من القضاة كوان (رئيسا)، وموريسون وبيرد ولاتانزي (قاضية احتياطية). |
la Chambre de première instance avait précédemment ordonné la suspension de l'instance en raison du non-respect avéré de ses ordonnances par l'accusation et la libération inconditionnelle de Thomas Lubanga Dyilo, sous réserve de l'appel interjeté auquel la Chambre d'appel a conféré un effet suspensif, le 15 juillet 2010. | UN | وكانت الدائرة الابتدائية قد أصدرت في وقت سابق أمراً بوقف الإجراءات نتيجة لعدم امتثال الادعاء العام مادياً لأوامر الدائرة وأمرت بالإفراج غير المقيد وغير المشروط عن توماس لوبانغا دييلو، رهناً بالطعن وصدور أمر ذي أثر إيقافي من دائرة الاستئناف، في 15 تموز/يوليه 2010. |
la Chambre de première instance II était auparavant composée de trois juges permanents, les juges Agius (Président), Antonetti et Parker. | UN | 35 - وكانت الدائرة الابتدائية الثانية تتألف من ثلاثة قضاة دائمين هم: أغيوس (رئيسا) وأنطونيتي وباركر ومن ستة قضاة مخصصين هم رازوازاناني وسوارت وثلين وفان دين فينغارت وبريدنشولت وايسير وتريشسل وبراندلر ومندوا وستول. |
L'affaire a été initialement confiée à la Chambre de première instance II, composée du juge David Hunt, Président, assisté des juges Florence Mumba et Liu Daqun, puis à une formation remaniée de la Chambre de première instance II, composée du juge Wolfgang Schomburg, Président, assisté des juges Florence Mumba et Carmel Agius. | UN | وقد كلفت الدائرة الابتدائية الثانية بالنظر في قضيته أول الأمر، وكانت الدائرة مؤلفة من القاضي ديفيد هنت (رئيسا)، والقاضية فلورانس ممبا، والقاضي ليو داكون، وبعد ذلك أحيلت إلى هيئة محكمة مختلفة في الدائرة الابتدائية الثانية، ومؤلفة من القاضي وولفغانغ شومبرغ، (رئيسا)، والقاضية فلورانس ممبا، والقاضي كارمل أغيوس. |
Dans cette affaire, la Chambre était composée des juges Trechsel (Président), Kwon et Baird et le procès s'est tenu les 12 et 18 juin 2012. | UN | وجرت محاكمته أمام دائرة المحكمة في قضية انتهاكه لحرمة المحكمة في 12 و 18 حزيران/يونيه 2012، وكانت الدائرة مؤلفة من القضاة تريشل (رئيسا)، وكوان وبيرد. |
Son procès, devant la Chambre saisie de l'affaire Tolimir, composée des juges Flügge (Président), Mindua et Nyambe, s'est tenu le 30 novembre et le 1er décembre 2011. | UN | وفي 30 تشرين الثاني/ نوفمبر 2011 و 1 كانون الأول/ديسمبر 2011، جرت محاكمته أمام الدائرة في قضية توليمير، وكانت الدائرة تتألف من القضاة فلوغي (رئيسا)، وميندوا ونيامبي. |