"وكانت المساعدة" - Translation from Arabic to French

    • l'assistance
        
    • l'aide
        
    l'assistance comprenait une aide à court terme à l'alimentation, une indemnité de voyage en espèces, des matériaux de construction, des outils agricoles de base et des articles ménagers. UN وكانت المساعدة تتكون من منحة غذائية قصيرة اﻷجل وبدل سفر نقدي ومواد تسقيف وعدد زراعية أساسية وأدوات منزلية.
    l'assistance comprenait une aide à court terme à l'alimentation, une indemnité de voyage en espèces, des matériaux de construction, des outils agricoles de base et des articles ménagers. UN وكانت المساعدة تتكون من منحة غذائية قصيرة اﻷجل وبدل سفر نقدي ومواد تسقيف وعدد زراعية أساسية وأدوات منزلية.
    l'assistance des autorités libanaises a été extrêmement utile à cet égard. UN وكانت المساعدة التي قدمتها السلطات اللبنانية في هذه المسائل جديرة بالثناء الجزيل.
    Une proportion de 85 % est allée à l'aide matérielle, les 15 % restants ayant été destinés à l'aide intellectuelle. UN وكانت المساعدة مادية بنسبة 85 في المائة ومعرفية بنسبة 15 في المائة.
    l'aide intellectuelle a été plus importante que l'aide matérielle. UN وكانت المساعدة المعرفية أكثر من المساعدة المادية.
    l'aide humanitaire a été utile, mais elle n'influe pas sur le développement. UN وكانت المساعدة الإنسانية مفيدة ولكنها لم تؤثر على التنمية.
    l'assistance des compagnies de téléphone et des autorités libanaises a été essentielle au succès de cette analyse. UN وكانت المساعدة التي قدمتها شركات الهاتف والسلطات اللبنانية أساسية في جعل التحليل مثمرا.
    L’assistance technique des institutions de Bretton Woods s’est développée, pour le FMI dans les domaines fiscal, monétaire et statistique et pour la Banque dans le domaine de la gestion du secteur public. UN وكانت المساعدة التقنية المقدمة من مؤسسات بريتون وودز آخذة في التزايد: من الصندوق، في المجالات النقدية والمالية واﻹحصائية، ومن البنك، في مجالات إدارة القطاع العام.
    l'assistance fournie par le PNUCID à cette occasion a été vivement appréciée. UN وكانت المساعدة المقدمة من برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في تلك المناسبة محلا لتقدير عظيم.
    l'assistance a été fournie par le FEM et d'autres sources. UN وكانت المساعدة مقدمة من مرفق البيئة العالمية ومن مصادر أخرى.
    l'assistance internationale en faveur de la reconstruction du Cambodge a été définie dans la Déclaration sur le relèvement et la reconstruction du Cambodge, adoptée dans le cadre des Accords de Paris. UN وكانت المساعدة الدولية لدعم إعادة تأهيل كمبوديا يحكمها اﻹعلان المتعلق بإعادة تأهيل وإعادة إعمار كمبوديا، الموقع كجزء من اتفاقات باريس.
    Précédemment, l'assistance mettait l'accent sur des systèmes de garantie du crédit, des liens étant établis entre les banques commerciales et les institutions de microfinancement. UN وكانت المساعدة السابقة تركز على برامج ضمان الائتمانات المربوطة بصلات بين المصارف التجارية ومؤسسات تمويل المشاريع الصغيرة.
    l'assistance technique fournie par la DGCCRF a consisté en séminaires organisés à Varsovie et animés par des experts français et en voyages d'étude de membres de l'Office polonais en France. UN وكانت المساعدة التقنية التي قدمتها الادارة العامة للمنافسة والاستهلاك وقمع الغش في شكل حلقات دراسية عقدت في وارسو بقيادة خبراء فرنسيين وزيارات دراسة قام بها موظفون من المكتب البولندي إلى فرنسا.
    L'auto-assistance et l'assistance mutuelle ont de tout temps été au centre des stratégies de survie mises en place par les pauvres pour tenter de résister aux chocs infligés par l'homme ou par les éléments naturels. UN وكانت المساعدة الذاتية والمساعدة المتبادلة بمثابة سمات أساسية على الدوام لاستراتيجيات الفقراء للبقاء من أجل الصمود أمام الصدمات التي هي من صنع الإنسان والصدمات الطبيعية التي يتعرضون لها.
    L’assistance technique accordée par UNIFEM aux organismes des Nations Unies au Bangladesh a facilité la réalisation d’un rapport national sur l’adoption d’une optique non sexiste par les institutions. UN وكانت المساعدة التقنية التي قدمها الصندوق إلى منظومة اﻷمم المتحدة في بنغلاديش أساسية في تسهيل وضع الصيغة النهائية لتقرير وطني بشأن اﻹدماج المؤسسي لمنظور نوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية.
    l'aide fournie a été relativement limitée et a essentiellement porté sur la formation professionnelle. UN وكانت المساعدة المقدمة محدودة نسبيا. وتم التركيز بصورة أساسية على التدريب المهني.
    l'aide apportée dans le cadre de l'opération Serval s'est avérée essentielle pour fournir les moyens de subsistance nécessaires aux besoins opérationnels. UN وكانت المساعدة التي قدمتها عملية سيرفال حيوية في ضمان توفير إمدادات الإعالة الأساسية لاحتياجات العمليات.
    l'aide humanitaire faisait partie intégrante de l'accord de paix et a largement contribué au processus global, notamment en permettant l'établissement de relations de travail et de confiance entre les parties. UN وكانت المساعدة اﻹنسانية جزءاً لا يتجزأ من اتفاق السلم وساهمت بدرجة كبيرة في تحقيقه وفي إيجاد فرص العمل وبناء الثقة بين الطرفين.
    l'aide fournie par l'officier de liaison et par le second officier qui lui a été adjoint par la suite a été extrêmement utile au secrétariat du Comité lors de l'examen des demandes d'exemption pour raisons humanitaires; UN وكانت المساعدة التي قدمها موظف الاتصال وموظف الاتصال الثاني الذي انضم إليه لاحقا قيمة للغاية لجهود أمانة اللجنة في تجهيز طلبات الاستثناءات اﻹنسانية.
    l'aide livrée était également destinée à des familles originaires d'Ain el-Arab/Kobané déplacées à Afrin. UN وكانت المساعدة التي تم إيصالها موجهة أيضا إلى أسر نزحت من عين العرب/كوباني إلى عفرين.
    l'aide alimentaire fournie au fil des ans par les différents pays et par les organisations internationales a largement encouragé les habitants à poursuivre leurs efforts pour remédier aux pénuries alimentaires. UN وكانت المساعدة الغذائية التي قدمتها مختلف البلدان والمنظمات الدولية على مدى سنوات قد منحت أملا كبيرا للسكان لمواصلة جهودهم لحل مشكلة نقص الغذاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more