"وكانت سنة" - Translation from Arabic to French

    • l'année
        
    • a été
        
    l'année 2002 a été pour le Conseil économique et social une année charnière. UN وكانت سنة 2002 معلما للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، كما لاحظ رئيسه قبل قليل.
    l'année 1993 est la première où aucun essai nucléaire n'a été effectué depuis les moratoires des années 60. UN وكانت سنة ١٩٩٣ أول سنة لا تجرى فيها تجارب نووية منذ الوقف الذي فرض على هذه التجارب في فترة الستينات.
    l'année 2011 a été aussi l'année européenne du volontariat (AEV2011). UN 20 - وكانت سنة 2011 أيضا هي السنة الأوروبية للعمل التطوعي.
    l'année 2010 a été la première année où une politique budgétaire sensible au genre a été instituée et incorporée dans les fonctions du gouvernement. UN وكانت سنة 2010 على نحو بارز السنة الأولى التي فيها حُددت سياسة الميزنة المراعية للفوارق بين الجنسين وأُدمجت في المهام الحكومية.
    Le peuple afghan a énormément souffert au cours des 20 dernières années, et 2001 a été une année exceptionnellement difficile. UN ولقد عانى الشعب الأفغاني كثيرا على مدى السنوات الــ 12 الماضية، وكانت سنة 2001 سنة صعبة.
    l'année 2000 a donc été la première année complète au cours de laquelle les nouvelles institutions territoriales ont été appelées, comme prévu, à exercer leurs prérogatives. UN وكانت سنة 2000 هي أول سنة كاملة ينتظر أن تقوم خلالها مؤسسات الإقليم الجديدة بممارسة صلاحياتها.
    Mil neuf cent quatre-vingt-dix-sept a été aussi l'année du changement à la direction de l'Agence avec le départ de M. Hans Blix après 16 ans à sa tête. UN وكانت سنة ١٩٩٧ أيضا سنة تغيير القيــادة في الوكالة، بانتهاء مدة خدمة السيد هانس بليكس بعد ١٦ عاما من قيادته لها.
    l'année 1997 a été fructueuse pour l'Agence dans le domaine des activités de coopération technique en vue de promouvoir les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN وكانت سنة ١٩٩٧ سنة ناجحة للوكالــــة في مجال أنشطة التعاون التقني للنهوض بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    l'année 2013 a été la dernière année d'exécution du programme arrêté pour le passage à ces normes, quoique certaines activités se poursuivent, pour prendre fin en 2015. UN وكانت سنة 2013 السنة الأخيرة في برنامج اعتماد هذه المعايير، مع أن بعض الأنشطة لا تزال جارية وستنتهي عام 2015.
    l'année 2007 était la dernière du plan de financement pluriannuel 2004-2007 d'UNIFEM. UN وكانت سنة 2007 المنصرمة السنة الأخيرة من الإطار التمويلي المتعدد السنوات للصندوق.
    Le monde a connu trois fois plus de grandes catastrophes naturelles dans les années 90 que dans les années 60. l'année 1998 a été la plus chaude que l'on ait connue et la pire s'agissant des catastrophes naturelles liées à la météorologie. UN وقد مر العالم في التسعينات بثلاثة أضعاف ما مر به من الكوارث الطبيعية الكبرى في الستينات، وكانت سنة ١٩٩٨ أحر سنة في السجل وأسوأ السنوات بالنسبة للكوارث الطبيعية المتصلة بالجو.
    l'année 1998 a été la première de l'histoire où il y a eu plus de civils que de Casques bleus morts au service de l'ONU. UN وكانت سنة ١٩٩٨ هي السنة اﻷولى في التاريخ التي فاق فيها عدد المدنيين الذين لاقوا حتفهم في خدمة اﻷمم المتحدة عدد من فقدوا أرواحهم من حفظة السلم.
    C'est l'année où s'est tenue à Vienne la première Assemblée mondiale sur le vieillissement, carrefour historique où des particuliers, des responsables politiques, des gouvernements et des organisations se sont penchés pour la première fois sur les questions fondamentales relatives à la population et au vieillissement de l'individu. UN وكانت سنة انعقاد الجمعية العالمية للشيخوخة في فيينا، وهي اجتماع تاريخي ضم الأفراد وواضعي السياسات والحكومات والمنظمات الذين ركزوا لأول مرة على المواضيع الأساسية المتعلقة بشيخوخة السكان والأفراد.
    l'année 1998 a également été cruciale pour la lutte contre l'impunité, l'une des principales causes des violations des droits de l'homme qui se poursuivent dans le monde. UN وكانت سنة ٨٩٩١ أيضا سنة هامـــــة في مكافحة اﻹفلات من العقاب، وهو أحد اﻷسباب الجذرية لاستمرار انتهاكات حقوق اﻹنسان على نطاق العالم.
    12. 1996 aura été l'année d'un changement de cap opéré par tous les bureaux extérieurs du PNUD dans les pays arabes au profit de l'élimination de la pauvreté. UN ١٢ - وكانت سنة ١٩٩٦ سنة إعادة توجيه نحو القضاء على الفقر لكل مكتب قطري تابع للمكتب اﻹقليمي للدول العربية.
    2. l'année 2013 a été un tournant pour la fonction évaluation au FNUAP. UN 2 - وكانت سنة 2013 نقطة تحول بالنسبة لوظيفة التقييم في صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    l'année 2008 a été une année de transition, de sorte que le Bureau, tout en s'attachant à poursuivre ses efforts d'information et de communication, a également exploré les différents moyens d'adapter sa stratégie et ses outils de communication aux besoins du nouveau Bureau intégré. UN وكانت سنة 2008 سنة انتقالية، وبالتالي استكشف المكتب أيضا سبل تكييف استراتيجيته وأدواته في مجال الاتصال مع احتياجات المكتب المتكامل الجديد وركز في الوقت ذاته على تعزيز جهوده في مجال التوعية والاتصال.
    l'année 2002 a été très chargée pour les volontaires en Corée, avec des hauts et des bas. L'expérience a grandement renforcé la capacité du pays en matière de volontariat. UN وكانت سنة 2002 سنة حافلة جدا بالعمل للمتطوعين في كوريا، مع أوقات طيبة وأوقات سيئة، كما أن التجربة قد عززت كثيرا من قدرة الدولة في مجال العمل التطوعي.
    l'année 2001 a également été la cinquième année de croissance continue du Programme, avec quelque 5 100 Volontaires - représentant 160 nationalités - affectés à plus de 5 400 missions dans 140 pays. UN وكانت سنة 2001 أيضا السنة الخامسة على التوالي التي تشهد نمو البرنامج الذي أصبح يضم حوالي 100 5 متطوع يمثّلون 160 جنسية ويقومون بما يزيد على 400 5 مهمة في 140 بلدا.
    l'année 1993 a été la plus difficile et la plus préoccupante de tout ce que l'on a appelé la Période spéciale par laquelle a dû passer le peuple cubain. UN 4 - وكانت سنة 1933، أصعب السنوات وأكثرها حرجا في الفترة المسماة بالفترة الخاصة والتي واجهها شعب كوبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more