"وكانت معظم" - Translation from Arabic to French

    • la plupart de
        
    • dans la plupart des
        
    • la plupart d
        
    • la majorité
        
    • et la plupart
        
    • pour la plupart
        
    • elle a noté que la plupart des
        
    la plupart de ces placements, effectués aux États-Unis, ont donné un très bon rendement. UN وكانت معظم هذه الاستثمارات في الولايات المتحدة، وكان أداؤها جيدا جدا.
    la plupart de ces projets ont été modestes et n'ont pas suffi à couvrir les besoins très importants. UN وكانت معظم هذه المشاريع متواضعة الحجم ولم تكن كافية لتلبية احتياجات واسعة النطاق.
    la plupart de ces projets ont été modestes et n'ont pas suffi à couvrir les besoins très importants. UN وكانت معظم هذه المشاريع متواضعة الحجم ولم تكن كافية لتلبية احتياجات واسعة النطاق.
    Les enfants recrutés, dans la plupart des cas, étaient âgés de 15 à 17 ans, et en majorité originaires de la division de Yangon. UN وكانت معظم حالات التجنيد تتعلق بأطفال تتراوح أعمارهم بين 15 و 17 عاما، وكانت أغلبيتهم من مقاطعة يانغون.
    la plupart d'entre elles venaient du Mexique, et notamment de l'État du Chiapas, dans le sud du pays, avec près de 80 % des retours collectifs et individuels. UN وكانت معظم حالات الاعادة إلى الوطن من المكسيك، وبلغت نسبة حالات العودة الجماعية المنظمة والعودة الفردية من ولاية تشياباس في جنوب المكسيك نحو 80 في المائة.
    Dans la majorité des cas, il s'agissait d'actes de violence contre des travailleurs humanitaires ou de la confiscation des secours. UN وكانت معظم الحوادث إما أعمال عنف ضد العاملين في المجال الإنساني وإما مصادرة لأصول الإغاثة.
    Ce secteur avait généralement le monopole des services ferroviaires et la plupart des pays possédaient et exploitaient des compagnies aérienne et maritime nationales. UN وكانت خدمات السكك الحديدية تخضع عادة لاحتكار القطاع العام، وكانت معظم البلدان تمتلك وتشغل سفن شحن تحمل العلم الوطني.
    pour la plupart elles avaient trop peur, même pour informer l'évêque. UN وكانت معظم اﻷسر في حالة من الخوف تمنعها حتى من ابلاغ المطران.
    elle a noté que la plupart des nouvelles maisons fournies par l'aide internationale étaient de bonne qualité et répondaient à des normes élevées et que les projets de reconstruction associant les communautés elles-mêmes donnaient de meilleurs résultats. UN وكانت معظم المنازل الجديدة التي قدمتها المساعدة الدولية ذات نوعية جيدة ومعايير عالية وأسفرت مشاريع إعادة البناء التي شاركت فيها المجتمعات المحلية نفسها عن نتائج أفضل.
    la plupart de ces logements sont gravement endommagés ou se trouvent presque détruits. UN وكانت معظم هذه الوحدات قد تضررت كثيراً أو دُمرت بالكامل.
    la plupart de ces actions ont fait l'objet d'un cofinancement dans le cadre du programme européen NOW et couvrent des champs d'activités diversifiés. UN وكانت معظم هذه اﻷعمال محل تمويل مشترك في إطار البرنامج اﻷوروبي للمنظمة الوطنية للمرأة وتشمل حقول أنشطة متنوعة.
    la plupart de ces cas concernait des fonctionnaires de l'Organisation. UN وكانت معظم تلك الحالات تشمل موظفي المنظمة.
    la plupart de ces produits étaient exportés vers des marchés internationaux, et cela a joué un rôle critique dans le développement de la production industrielle. UN وكانت معظم هذه المنتجات تصدر إلى الأسواق الدولية، وكان هذا التبادل يؤدي دوراً حيوياً في إنتاج الصناعات التحويلية.
    la plupart de ces mesures ont consisté à libéraliser le cadre juridique et à améliorer le climat des investissements. UN وكانت معظم هذه التدابير موجهة إلى تحرير الشبكات القانونية وتحسين مناخ الاستثمار.
    la plupart de ces informations étaient à la disposition de l'État partie lorsqu'elle a procédé à l'extradition. UN وكانت معظم هذه المعلومات متاحة للدولة الطرف حينما نفذت عملية التسليم.
    la plupart de ces informations étaient à la disposition de l'État partie lorsqu'elle a procédé à l'extradition. UN وكانت معظم هذه المعلومات متاحة للدولة الطرف حينما نفذت عملية التسليم.
    la plupart de ces cas se trouvaient à Honiara, la cité capitale, mais il y avait également des cas dans d'autres provinces. UN وكانت معظم هذه الحالات في هونيارا، عاصمة جزر سلميان، ولكن سُجِّلت حالات وقعت في مقاطعات أخرى أيضا.
    la plupart de ces initiatives ont été financées par des fonds privés nationaux et internationaux. UN وكانت معظم المبادرات مدعومة بتمويل خاص وطني أو دولي.
    dans la plupart des cas il s'agissait de jeunes, dont des femmes et des bonzes. UN وكانت معظم الجثث لشبان وشملت جثث نساء ورهبان بوذيين.
    dans la plupart des cas, les raisons invoquées pour expliquer que la couverture vaccinale ne soit pas complète tenaient au manque de motivation. UN وكانت معظم اﻷسباب المقدمة لعدم تحصين اﻷطفال تحصينا تاما تعزى إلى ضعف الدافع إلى ذلك.
    Huit gouvernements ont commenté le manuel et la plupart d'entre eux l'ont approuvé. UN وعلﱠقت ثماني حكومات على الدليل، وكانت معظم التعليقات مؤيدة للغاية.
    la majorité des cas recensés se trouvent dans la catégorie des 25 à 35 ans, la maladie ayant peut-être été contractée à des âges inférieurs. UN وكانت معظم الحالات في الفئة العمرية من 25 إلى 35 عاما ومن الممكن أن تكون الإصابة بالمرض قد تمت في سن أقل.
    Les décès de civils attribués aux attaques aériennes sont pour la plupart le fruit d'attaques par hélicoptères. UN وكانت معظم وفيات المدنيين التي تُعزى إلى الهجمات الجوية ناتجة عن هجمات بالطائرات العمودية.
    elle a noté que la plupart des nouvelles maisons fournies par l'aide internationale étaient de bonne qualité et répondaient à des normes élevées et que les projets de reconstruction associant les communautés elles-mêmes donnaient de meilleurs résultats. UN وكانت معظم المنازل الجديدة التي قدمتها المساعدة الدولية ذات نوعية جيدة ومستوى عالٍ وأسفرت مشاريع إعادة البناء التي شاركت فيها المجتمعات المحلية نفسها عن نتائج أفضل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more