la dernière fois que je l'ai vu, il était derrière nous. | Open Subtitles | لا أعرف. وكان آخر ما بدا , والحق وراءنا. |
Deux autres arrestations ont eu lieu dans cette affaire, la dernière en date du 5 mars. | UN | واعتقل شخصان آخران فيما يتصل بتلك الاتهامات، وكان آخر الاعتقاليــن فــي 5 آذار/مارس. |
la dernière adresse connue de sa mère est celle qu'elle a indiquée sur les documents relatifs au transfert de la garde au père; sa mère a ensuite déménagé avec son nouveau mari et il ignore actuellement où elle se trouve. | UN | وكان آخر عنوان لديه عن أمه هو العنوان الذي كتبته والدته على الوثائق التي نقلت بموجبها الحضانة إلى والده؛ وكانت قد انتقلت فيما بعد للعيش مع زوجها الجديد، وهو الآن يجهل مكان إقامتها. |
le dernier événement et celui qui a été accueilli avec le plus de satisfaction est la poignée de main historique entre le Premier Ministre Rabin et le Président Arafat. | UN | وكان آخر هذه اﻷحداث وأكثرها مدعاة للترحيب هي المصافحة التاريخية بين رئيس الوزراء رابين والرئيس عرفات. |
Comme il était indiqué dans le dernier rapport annuel du Comité, tout cela s'inscrivait dans une culture d'impunité, dans la mesure où il n'y avait souvent aucune obligation de rendre des comptes. | UN | وكان آخر تقرير سنوي للجنة ذكر أن ذلك جزء أساسي من ثقافة الإفلات من العقاب، إذ إن المساءلة لا وجود لها في أكثر الأحيان. |
Plus de 360 palestiniens y ont perdu la vie, la victime la plus récente ayant été frappée par un obus à son domicile. | UN | وقد قضى أكثر من 360 فلسطينياً نحبهم، وكان آخر ضحية قد أصيب بقذيفة أثناء وجوده في بيته. |
Le mécanisme le plus récent était le Bureau de contrôle de la détention préventive établi à la prison nationale de Port-au-Prince. | UN | وكان آخر تلك الآليات هو إنشاء مكتب مراقبة الاحتجاز الوقائي في السجن الوطني في بورت أو برنس. |
Il les a vus en personne pour la dernière fois lorsqu'ils lui ont remis les pièces supplémentaires pour la dernière demande de réexamen de leur affaire. | UN | وكان آخر اجتماع له معهم شخصياً عندما أمدوه بعناصر إضافية لآخر طلب مراجعة قدموه. |
la dernière en date des mises en liberté provisoire d'un détenu pour une brève période a été accordée et appliquée conformément à cette procédure. | UN | وكان آخر إفراد مؤقت ولفترة قصيرة عن أحد المتهمين قد أجيز ونفذ طبقا لهذا الإجراء. |
la dernière en date, à savoir la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés, a eu lieu en 2001. | UN | وكان آخر هذه المؤتمرات مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا الذي عقد في عام 2001. |
la dernière en date de ces résolutions a été adoptée le 15 novembre 2006. | UN | وكان آخر هذه القرارات قد اتخذ في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2006. |
On ne pratique nulle part l'autoévaluation des sous-programmes par rapport aux objectifs : la dernière en date remonte à 1992. | UN | ولا يوجد تقييم ذاتي للبرامج الفرعية في ضوء اﻷهداف. وكان آخر تقييم قد أجري في عام ١٩٩٢. |
la dernière exécution confirmée a eu lieu en 1846. | UN | وكان آخر تنفيذ مؤكد لحكم بالإعدام في عام 1846. |
Ces bureaux, rénovés pour la dernière fois en 1999, sont en très mauvais état et nécessitent des travaux. | UN | وكان آخر تجديد لمكاتب الأمانة في عام 1999، وهي أضحت الآن في حالة بالغة السوء من حيث الشكل الجمالي والحالة التشغيلية. |
le dernier inventaire physique des biens du siège, commencé en 1999, n'avait jamais été terminé. | UN | وكان آخر حصر مادي لأصول المقر قد بدأ في عام 1999 ولكنه لم يكتمل حتى الآن. |
le dernier inventaire physique des biens du siège, commencé en 1999, n'avait jamais été terminé. | UN | وكان آخر حصر مادي لأصول المقر قد بدأ في عام 1999 ولكنه لم يكتمل حتى الآن. |
le dernier appel lancé à cet égard remonte à la sixième Conférence des Parties chargée de l'examen du Traité. | UN | وكان آخر هذه الدعوات خلال مؤتمر المراجعة السادس لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
le dernier cas signalé était celui d'une jeune fille de 18 ans, originaire du quartier de Golchano, qui a survécu par miracle. | UN | وكان آخر حادث لفتاة في الثامنة عشرة من عمرها من حي غولتشانو، لكنها نجت من الموت بأعجوبة. |
La réalisation la plus récente de l'Organisation dans ce domaine a été la nomination par consensus, à la dernière session de l'Assemblée générale, du Haut Commissaire des Nations Unies pour les droits de l'homme. | UN | وكان آخر إنجاز حققته المنظمة في هذا المجال هو الموافقة بتوافق اﻵراء على تعيين مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان في الدورة اﻷخيرة للجمعية العامة. |
L'événement marquant le plus récent a été l'entrée en vigueur, l'an dernier, de l'Accord sur les stocks de poissons de 1995. | UN | وكان آخر إنجاز هو دخول اتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995 حيز النفاذ في العام الماضي. |
les derniers réfugiés rapatriés depuis la zone de Kisangani souffraient également de graves problèmes de santé. | UN | وكان آخر اللاجئين العائدين إلى وطنهم من منطقة كيسنغاني يعانون أيضا من مشاكل صحية خطيرة. |
Le peuple népalais a dû se battre pour la démocratie à de nombreuses reprises, et tout récemment encore en avril 2006, car les précédentes expériences démocratiques du Népal, dans les années 50 et 90, n'ont été que de courte durée. | UN | لقد تعيّن على شعب نيبال أن يناضل مرارا وتكرارا من أجل الديمقراطية، وكان آخر تلك الفصول في نيسان/أبريل 2006، حيث كانت تجارب البلد مع الديمقراطية في الخمسينات والستينات من القرن الماضي قصيرة العمر. |
L'Assemblée a renouvelé son mandat tous les trois ans, le plus récemment par sa résolution 65/98, dans laquelle elle a affirmé qu'il fallait que ses activités soient maintenues jusqu'à ce que la question des réfugiés de Palestine ait été réglée équitablement. | UN | وتجدد الجمعية العامة ولاية الوكالة كل ثلاث سنوات، وكان آخر تجديد لها في القرار 65/98، عندما أكدت على ضرورة استمرار أعمال الوكالة ريثما يتم التوصل إلى حل عادل لقضية اللاجئين الفلسطينيين. |
dernièrement, son Gouvernement a décidé de construire 2000 unités de peuplement nouvelles à Jérusalem-Est occupée, défiant ainsi de manière flagrante la communauté internationale. | UN | وكان آخر ما قررته حكومتها هو بناء 000 2 وحدة استيطانية جديدة في القدس الشرقية المحتلة في تحد صارخ للمجتمع الدولي. |
la toute dernière Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires s'est tenue plus tôt dans l'année. | UN | وكان آخر مؤتمر لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية قد عقد في وقت مبكر من هذا العام. |
M. Rabin était un ami de mon pays, et Sa dernière rencontre à New York avec le Président de la République tchèque, Václav Havel, est un événement dont je parlerai à mes petits-enfants. | UN | لقد كان رابين صديقا لبلدي، وكان آخر اجتماع عقده في نيويورك مع رئيس بلدي، فاكلاف هافيل، مناسبة سأحدث أحفادي عنها. |